
(Vorläufige Übersetzung, die ab und zu verbessert wird.) Einleitung
Gita-Dhyanam Kap.1 2 (1.Teil) 2 (2.Teil) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Kap.1 2 (1.Teil) 2 (2.Teil) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direkt zu Vers: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
oṃ śrīparamātmane namaḥ |
atha saptadaśo 'dhyāyaḥ ||
Om, dem glückverheißenden höchstem Selbst Verneigung.
Hier beginnt das siebzehnte Kapitel.
arjuna uvāca |
ye śāstra-vidhim utsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ |
teṣāṃ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa sattvam āho rajas tamaḥ || 17:1 ||
| ye | nom pl m | diejenigen |
| śāstra-vidhim | akk sg m | die Regeln der Lehre/der Śāstras |
| ut-sṛjya | absolutiv | verworfen habend |
| yajante | 3 p pl präs | opfern, Gottesverehrung ausführen |
| śrad-dhayā | inst sg f | mit Vertrauen/Glauben |
| anu-itāḥ | nom pl m ppp | einhergegangen, verbunden |
| teṣāṃ | gen pl m | derer, von denen |
| niṣṭhā | nom sg f | Standpunkt |
| tu | konj | jedoch |
| kā | nom sg f | welcher |
| kṛṣṇa | vok | o Kṛṣṇa |
| sattvam | nom sg n | Sattva |
| āho | interj | oder etwa? |
| rajaḥ | nom sg n | Rajas |
| tamaḥ | nom sg n | Tamas |
śāstra n Gebot, Regel, Lehre, Anweisung, Vorschrift, Rat, Lehrbuch, -werk, -lehrwerk, -wissenschaft (dharma-ś, kāvya-ś, kāma-ś, ...)
vidhi m 1) Regel, Formel, Rezept, Methode, Verfahren, Möglichkeit, Ritus, Zeremonie, Schöpfung, 2) Verehrer
√sṛj, sṛjati, sarjati 6,1, ppp: sṛṣṭa entlassen, entsenden, loslassen, fahren lassen, aus sich entlassen, erschaffen, hervorbringen, schleudern, werfen, projizieren
ud-√sṛj, ud-sṛjati/e schleudern, ausgießen, loslassen, lassen, verlassen, weglassen, aus sich entlassen, ausstoßen, von sich geben, vergießen, etw abwerfen, fortwerfen, herauslassen, freilassen, freigeben, jmd entsenden, jmd verlassen, verschmähen, entsagen, vermeiden
√yaj, yajati 1, ppp: iṣṭa einen Gott verehren, huldigen, weihen, opfern, ppp: dargebracht. geopfert
śrat-√dhā, śraddadhāti 1 glauben, vertrauen, glauben, für wahr halten, bauen, auf erwarten
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
anu-√i ppp: anvita nachgehen, (ver)folgen, hingehen, besuchen, sich richten nach, ppp: begleitet von, versehen mit, vermehrt um, nachgehend, nachgeahmt, passend
√i, eti, ayati, iyati 2,1,4, ppräs: yant, ppp: ita gehen, gelangen zu, geraten in, vergehen, beschäftigt sein mit
anu präfix folgend, nacheinander, wiederholt, nach, entlang, der Länge nach, nahe, unter, untergeordnet zu
ni-ṣṭhā f Standpunkt, Zustand, Position, Basis, Gewissheit, das Obliegen, Intention, Hingabe, Vertrautheit mit, Hingegebensein, Verhaftung, Entscheidung, Abschluss, Ende, Tod
sattva n Sein, Wesen, Charakter, Sattva, Lebewesen, Existenz, Entität, Wirklichkeit, Charakterstärke, Energie, Mut
āho interj oder etwa? ist es so?
rajas n Nebel, Wolkenregion, Dampf, Atmosphäre, Niedergeschlagenheit, Düsterheit, Unreinheit, Staub (etym-> gr Ἔρεβος Gott der Finsternis)
tamas n Finsternis, Dunkelheit, Verdunkelung (der Sonne/des Mondes), Niedergeschlagenheit, Verblendung, Unwissenheit, Stumpfheit, Festigkeit (etym-> eng. river Thames, lat. temere unbesonnen)
Arjuna sprach —
Diejenigen, die die Lehrvorschriften verworfen haben, aber voller Glauben ihre Gottesverehrung durchführen, was ist deren Zustand, Krishna, Sattva, oder etwa Rajas oder Tamas?
śrī-bhagavān uvāca |
trividhā bhavati śraddhā dehināṃ sā svabhāvajā |
sāttvikī rājasī caiva tāmasī ceti tāṃ śṛṇu || 17:2 ||
| tri-vidhā | nom sg f | dreifach |
| bhavati | 3 p sg präs | ist |
| śrad-dhā | nom sg f | der Glaube |
| dehināṃ | gen pl m | der Verkörperten |
| sā | nom sg f | diese |
| sva-bhāva-jā | nom sg f | aus der eigenen Natur geboren |
| sāttvikī | nom sg f | sattvisch |
| rājasī | nom sg f | rajasisch |
| ca | enkl konj | und |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| tāmasī | nom sg f | tamasisch |
| ca | enkl konj | und |
| iti | zitatmarker | also |
| tām | akk sg f | von diesem |
| śṛṇu | 2 p sg imperativ | höre |
tri adj pl, präfix drei
vidha adj f(ā), m,f, (von vi-√dhā) m: Maß, Form, Art, f: Abteilung, Sorte, adj: nach einem Zahlwort in der Bed. -fach, am Ende eines adj komp: -artig
√bhū, bhavati 1, ppp: bhūta (zu etw) werden, entstehen, geschehen, eintreten, zu Stande kommen, dasein, sich [irgendwo] befinden, sein, existieren, gedeien, geraten in, leben, bleiben, wohnen, passieren, stattfinden, erlaubt sein na: aufhören zu sein, vergehen, sterben
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
dehin adj, m adj: einen Körper besitzend, mit einem Körper versehen, m: ein belebtes Wesen, Mensch, Lebewesen, Seele
sva-bhāva m Geburtsort, die eigene Art des Seins, das inhärente Wesen, die eigene Natur, ifc/inst/abl: von Haus aus, von Natur aus, durch sich selbst, von selbst
sva präfix, adj f(ā), dekl wie sarva eigene/er/es, dessen, Zurückbeziehung auf das nächste Subjekt, n: man selbst, (etym-> dt. sich)
bhāva m Werden (zu), Entstehen, Dasein, Seinsweise, Gemütszustand, Sinn einer Rede, Wesen, Geschöpf, Gefühl der Zuneigung, bhāvaṃ √kṛ Liebe fassen zu
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
rājasa adj f(ī) zu Rajas gehörend, rajasisch
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
eva enkl adv [das unmittelbar vorangehende Wort hervorhebend] (gerade) so, allerdings, wirklich, gerade, eben, nur, schon, in der Tat
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
√śru, śṛnoti, śṛṇute 5, ppp: śruta hören von, erfahren, auf etw achten, lernen studieren, Ātm/pass: bekannt sein als, gehört werden, [Wort] gebraucht werden
Der Herrliche sprach —
Dreifältig ist bei Körperhabenden der aus eigener Natur entstandene Glaube: sattvisch, rajasisch oder auch tamasisch. Davon höre jetzt.
sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārata |
śraddhā-mayo ’yaṃ puruṣo yo yac-chraddhaḥ sa eva saḥ || 17:3 ||
| sattva-anu-rūpā | nom sg f | der Natur/dem [eigenen] Wesen entsprechend |
| sarvasya | gen sg m | aller von allen |
| śrad-dhā | nom sg f | Glaube |
| bhavati | 3 p sg präs | wird,. entsteht |
| bhārata | vok | o Bharata-Nachkomme |
| śrad-dhā-mayaḥ | nom sg m | aus Glaube bestehend |
| ayam | nom sg m | dieser, der |
| puruṣaḥ | nom sg m | Mensch |
| yaḥ | nom sg m | welcher |
| yat-śrad-dhaḥ | nom sg m | welchen Glaubens |
| saḥ | nom sg m | der |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| saḥ | nom sg m | er |
sattva n Sein, Wesen, Charakter, Sattva, Lebewesen, Existenz, Entität, Wirklichkeit, Charakterstärke, Energie, Mut
anu-rūpa adj entsprechend, angemessen, gleichkommend
sarva adj all, jeder, ganz, allerlei, allerhand, pl: alle, n: Alles, das All, der Kosmos
śrat indekl, nur in Verbind. mit √kṛ, √dhā Wahrheit, Treue, Herz, Glaube (etym-> lat. credo, eng. heart, dt. Herz)
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
√bhū, bhavati 1, ppp: bhūta (zu etw) werden, entstehen, geschehen, eintreten, zu Stande kommen, dasein, sich [irgendwo] befinden, sein, existieren, gedeien, geraten in, leben, bleiben, wohnen, passieren, stattfinden, erlaubt sein na: aufhören zu sein, vergehen, sterben
bhārata adj sich auf Bharata beziehend, Nachkomme des Bharata, die Geschichte der Bharatas
-maya adj suffix f(ī) gebildet aus
puruṣa, pūruṣa m (etym viel. v. √pṝ) Mann, Mensch, Person, das Beseelende im Menschen, Geist, Weltseele, der höchste Geist, das Urindividuum, aus welchem sich der Makrokosmos entwickelt
eva enkl adv [das unmittelbar vorangehende Wort hervorhebend] (gerade) so, allerdings, wirklich, gerade, eben, nur, schon, in der Tat
Entsprechend dem eigenen Wesen entsteht bei allen der Glaube, Arjuna. Aus Glaube besteht der Mensch. Das, was der Glaube eines Menschen ist, das macht ihn aus.
yajante sāttvikā devān yakṣa-rakṣāṃsi rājasāḥ |
pretān bhūta-gaṇāṃś cānye yajante tāmasā janāḥ || 17:4 ||
| yajante | 3 p pl präs ātm | verehren |
| sāttvikāḥ | nom pl m | die Sattvischen |
| devān | akk pl m | die Devas |
| yakṣa-rakṣāṃsi | akk pl n | Yakshas [Halbgötter] und Rakshasas [Dämonen, Titanen] |
| rājasāḥ | nom pl m | die Rajasischen |
| pra-itān | akk pl m | die Fort-Gegangegen, die Hungergeister |
| bhūta-gaṇān | akk pl m | Wesens-, Geister-Scharen, Elementargeisterscharen |
| ca | enkl konj | und |
| anye | nom pl m | andere |
| yajante | 3 p pl präs ātm | verehren |
| tāmasā | nom pl m | die Tamasischen |
| janāḥ | nom pl m | Leute, Menschen |
rakṣas adj, n pl rakṣasāṃsi bewachend, n: etwas, das bewacht werden muss, Schaden, Dämon, nächtlicher Unhold der das Opfer stört und den Frommen schädigt, =Rākṣasa
√yaj, yajati 1, ppp: iṣṭa einen Gott verehren, huldigen, weihen, opfern, ppp: dargebracht. geopfert
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
deva adj f(ī), m himmlisch, göttlich, exzellent, m: ein Himmlischer, Gott(heit), König, Priester, Höchster, Götterbild
yakṣa m Geister/Halbgötter im Gefolge des Kubera, Name des Kubera
rakṣas adj, n pl rakṣasāṃsi bewachend, n: etwas, das bewacht werden muss, Schaden, Dämon, nächtlicher Unhold der das Opfer stört und den Frommen schädigt, =Rākṣasa
rākṣasa adj f(ī) zu den Rakṣas/Dämonen gehörend, dämonisch, von Dämonen bewohnt, Halbgott, Titan, Kobold
preta adj, m adj: verstorben, m: Geist einer verstorbenen Person (bes. bevor die Bestatt.-Zeremonien beendet sind), böser Geist, Gespenst
bhūta ppp von √bhū, n ppp: geworden, erlangt, seiend, existierend, gegenwärtig n: Wesen, Wirklichkeit, Dasein, Wohlsein, Gedeihen, Element, unheimliches Wesen, Kobold
gaṇa m Schar, Gefolge, Halbgott, Versammlung, Vereinigung, Gemeinschaft, Rhythmus, Takt
anya adj n: anyad ein anderer, der eine … der andere, ein anderer als, verschieden von
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
jana m, sg auch mit kollektiver Bedeutg. Geschöpf, Mensch, Person, Geschlecht, Stamm, das Volk, die Untertanen, ayaṃ janaḥ = unsereins
Die Sattvischen verehren die himmlischen Wesen, die Rajasischen die Wesen des Reichtums und der körperlichen Kraft, und die anderen, die tamasischen Menschen, verehren Hungergeister und die Scharen der Störenfriede.
aśāstra-vihitaṃ ghoraṃ tapyante ye tapo janāḥ |
dambhāhaṃkāra-saṃyuktāḥ kāma-rāga-balānvitāḥ || 17:5 ||
| a-śāstra-vi-hitam | akk sg n ppp | nicht nach der Lehre angeordnet |
| ghoram | akk sg n | schrecklich |
| tapyante | 3 p pl präs | sich durch [Askese] peinigen |
| ye | nom pl m | welche |
| tapaḥ | akk sg n | Askese |
| janāḥ | nom pl m | die Leute |
| dambha-ahaṃkāra-sam-yuktāḥ | nom pl m | verbunden mit Betrug und Egoismus |
| kāma-rāga-bala-anu-itāḥ | nom pl m | einhergehend mit Lust, Leidenschaft und Gewalt |
a-śāstra adj auf keiner Vorschrift beruhend
śāstra n Gebot, Regel, Lehre, Anweisung, Vorschrift, Rat, Lehrbuch, -werk, -lehrwerk, -wissenschaft (dharma-ś, kāvya-ś, kāma-ś, ...)
vi-hita ppp: von vi-√dhā ausgestattet, versehen mit, verteilt, arrangiert, angeordnet, festgesetzt, verliehen, verschafft
vi präfix (vielleicht von dvi = in 2 Teilen) getrennt, auseinander, weg von
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
ghora adj fürchterlich
√tap, tapati, tapyati 1, pass tapyate (aktivische Bedeut.) Hitze ausstrahlen, heiß sein, erhitzen, sich kasteien, Schmerz verursachen, verletzen, schädigen, pass: erhitzt werden, gereinigt werden durch Askese
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
jana m, sg auch mit kollektiver Bedeutg. Geschöpf, Mensch, Person, Geschlecht, Stamm, das Volk, die Untertanen, ayaṃ janaḥ = unsereins
dambha m Betrug, Schummel, Scheinheiligkeit, Verstellung, Heuchelei, Vortäuschen falscher Tatsachen, Indras Donnerkeil/Blitz
ahaṃkāra m Ichbewusstsein, Selbstsucht, Selbstbewusstsein, Dünkel, Hochmut
saṃ-yukta ppp verbunden mit, in Verbindung, in Beziehung stehend zu, betreffend
kāma m Wunsch, Begehren, Verlangen, Trieb, Lust, Vergnügen, Liebe, begehrenswertes Objekt, ifc: ein Verlangen habend nach, die Absicht habend zu
rāga m Färben, Farbe, Tönung, Gefühl(swallung), Leidenschaft, Liebe, Wunsch, Schönheit, Harmonie, Verlangen, Affekt, Melodie
bala n Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft, Anwendung von Gewalt, Heeresmacht, Heer, Truppen
anu-√i ppp: anvita nachgehen, (ver)folgen, hingehen, besuchen, sich richten nach, ppp: begleitet von, versehen mit, vermehrt um, nachgehend, nachgeahmt, passend
Jene Menschen, die sich mit schrecklicher, nicht den Schriften entsprechender Askese peinigen, verbunden mit Scheinheiligkeit und Egoismus, einhergehend mit Lust, Leidenschaft und Gewalt,
karśayantaḥ śarīra-sthaṃ bhūta-grāmam acetasaḥ |
māṃ caivāntaḥ-śarīra-sthaṃ tān viddhy āsura-niścayān || 17:6 ||
| karśayantaḥ | nom pl m kaus ppräs | peinigend |
| śarīra-stham | akk sg m | den im Körper wohnenden |
| bhūta-grāmam | akk sg m | Schar der Elemente |
| a-cetasaḥ | nom pl m | unbewusst, unverständig, sinnlos |
| māṃ | akk sg | mich |
| ca eva | enkl konj adv | und in der Tat |
| antaḥ-śarīra-stham | akk sg m | den im Körper wohnenden |
| tān | akk pl m | diese |
| viddhi | 2 p sg imperativ | wisse |
| āsura-niś-cayān | akk pl m | von dämonischem Entschluss |
√kṛṣ, karṣati 1, kaus: karṣayati an sich ziehen, teilhaftig werden, erlangen, schleppen, hin und her ziehen, zerren, zausen, plügen, Furchen ziehen, kaus: peinigen
śarīra n (etym unklar) Körper
stha adj stehend in, befindlich in, beschäftigt mit, ifc: existierend in, unter
bhūta ppp von √bhū, n ppp: geworden, erlangt, seiend, existierend, gegenwärtig n: Wesen, Wirklichkeit, Dasein, Wohlsein, Gedeihen, Element, unheimliches Wesen, Kobold
grāma m Menge von Leuten, Dorf, Gemeinschaft, Anzahl, Vielzahl, Menge, Truppen
cetas n Glanz, Bewusstsein, Intelligenz, der denkende Geist, Wille, denkende Seele, Herz, Einsicht
a-cetas adj unverständig, bewusstlos
antar adv im inneren, zwischen, unter, in der Mitte von (etym-> lat. inter)
√vid, vetti, vidati 2,4, perf: veda (präs Bedeutg), ppp: vidita, vitta wissen, kennen (lernen), (richtig) verstehen, wahrnehmen, bewusst werden von, eine richtige Vorstellung haben von, merken, achten auf, empfinden, glauben, annehmen, ansehen als
āsura adj f(ī) zu den bösen Geistern gehörend
niś-caya m Entschlossenheit, feste Überzeugung, feste Meinung, Entscheidung, Entschluss, Gewissheit, Versicherung, bestimmtes Vorhaben
nis-√ci, niściketi, … ppp: niś-cita über Etwas Gewissheit erlangen, sich überzeugen, entscheiden, beschließen, ppp entschlossen, ausgemacht
√cit, cetati 1, ppp: citta wahrnehmen, beachten, erscheinen, sich zeigen, verstehen, begehren, ppp: gedacht, begehrt, denkend an
… die die im Körper wohnende Schar der Elemente sinnlos quälen und auch mich, der ich im Körper wohne, diese wisse als von weltlicher Gesinnung.
āhāras tv api sarvasya trividho bhavati priyaḥ |
yajñas tapas tathā dānaṃ teṣāṃ bhedam imaṃ śṛṇu || 17:7 ||
| ā-hāraḥ | nom sg m | Nahrung |
| tu | konj | jedoch |
| api | adv | auch |
| sarvasya | gen sg m | von allen |
| tri-vidhaḥ | nom sg m | dreifach |
| bhavati | 3 p sg präs | ist |
| priyaḥ | nom sg m | geliebt, vorgezogen |
| yajñaḥ | nom sg m | Gottesverehrung, Weihehandlung |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| tathā | adv | ebenso wie |
| dānam | nom sg n | Freigebigkeit |
| teṣām | gen pl m | von denen |
| bhedam | akk sg m | den Unterschied |
| imaṃ | akk sg m | diesen |
| śṛṇu | 2 p sg imperativ | höre |
ā-hāra adj, m adj ifc: zu sich bringend, zu sich nehmend, m: das Nehmen, Nutzen, die Nahrungsaufnahme, Nahrung
hāra adj suffix, m adj suffix: tragend, herbeischaffend, für sich nehmend, entzückend, hinreißend, m: Raub, Wegnahme
√hṛ, harati 1, pass: hriyate, kaus: hārayati, ppp: hṛta halten, tragen, herbeischaffen/ bringen, übergeben, wegnehmen, (gewaltsam) entreißen, rauben, ātm: in den Besitz von etw treten kaus: tragen lassen, bringen lassen, rauben lassen, einbüßen, (im Spiel) verlieren, ppp: (weg)genommen
tu doch, nun, dann, aber, und, ich bitte, nun
api adv, präp adv: dazu, auch, ferner, desgleichen, sogar, dennoch, doch, wenigstens, nur, präp: dicht an, hinein in, in, bei, vor
sarva adj all, jeder, ganz, allerlei, allerhand, pl: alle, n: Alles, das All, der Kosmos
tri adj pl, präfix drei
vidha adj f(ā), m,f, (von vi-√dhā) m: Maß, Form, Art, f: Abteilung, Sorte, adj: nach einem Zahlwort in der Bed. -fach, am Ende eines adj komp: -artig
√bhū, bhavati 1, ppp: bhūta (zu etw) werden, entstehen, geschehen, eintreten, zu Stande kommen, dasein, sich [irgendwo] befinden, sein, existieren, gedeien, geraten in, leben, bleiben, wohnen, passieren, stattfinden, erlaubt sein na: aufhören zu sein, vergehen, sterben
priya adj, m, n lieb, erwünscht, beliebt, woran man hängt, angenehm, etw liebend, gern habend, m: Freund, Gatte, Geliebter, n: Gefallen, Liebes
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
tathā adv so, ebenso, auf die Weise, in dem Grad, so auch, desgleichen, nämlich, ja, gut, gewiss, so ist es
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
bheda m Zer/Aufbrechen, Riss, Trennung, Störung, Zwietracht
√śru, śṛnoti, śṛṇute 5, ppp: śruta hören von, erfahren, auf etw achten, lernen studieren, Ātm/pass: bekannt sein als, gehört werden, [Wort] gebraucht werden
Die bevorzugte Nahrung aller ist von drei Arten, ebenso wie Weihehandlung, Askese, Freigebigkeit. Die Unterschiede davon höre.
āyuḥ-sattva-balārogya- sukha-prīti-vivardhanāḥ |
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā āhārāḥ sāttvika-priyāḥ || 17:8 ||
| āyuḥ-sattva-bala-ārogya- | Komp.-beginn | Lebenskraft, Stärke, Gesundheit |
| -sukha-prīti-vi-vardhanāḥ | nom pl m | Glück, Freude, fördernd |
| rasyāḥ | nom pl m | saftig |
| snigdhāḥ | nom pl m ppp | glitschig, weich, fettig |
| sthirāḥ | nom pl m | fest |
| hṛdyā | nom pl m | dem Magen zusagend |
| āhārāḥ | nom pl m | Nahrung |
| sāttvika-priyāḥ | nom pl m | von den Sattvischen vorgezogen |
āyus n Leben, Lebenskraft, Gesundheit, langes Leben
sattva n Sein, Wesen, Charakter, Sattva, Lebewesen, Existenz, Entität, Wirklichkeit, Charakterstärke, Energie, Mut
bala n Gewalt, Wucht, Stärke, Kraft, Anwendung von Gewalt, Heeresmacht, Heer, Truppen
ārogya n Gesundheit
roga m Gebrechen, Krankheit
a-roga adj, m adj: gesund, m: Gesundheit
sukha adj, n behaglich, angenehm, bequem, mühelos, n: Behagen, Glück
prīti f Freude, Ergötzung, angenehme Empfindung, gnädige Stimmung, Freundschaft, Liebe
vivardhana adj, n adj: vermehrend, verstärkend, fördernd, n: Wachstum, Zunahmen, Gedeihen
vardhana adj fördernd, wachsend, begeisternd
√vṛdh, vardhati 1, ppp: vṛddha wachsen lassen, stärken, grösser machen, verstärken, ernähren, gedeihen lassen, freudig erregen, ergötzen, begeistern
vi-√vṛdh ppp: vivṛddha heranwachsen, zunehmen, anschwellen, gedeihen, sich glücklich zu schätzen in Folge von, entstehen, ppp: groß geworden, zur Macht gelangt
rasya adj schmeckbar, schmeckhaft
rasa m Saft, Essenz, Mark, Elixir, Körperflüssigkeit, Serum, Geschmack(srichtung), Gewürz, Zuneigung, Charakter/Gefühlsausprägung eines Werks
√ras, rasati, rasyati, rasayati 1,4,10 schmecken, schmackhaft finden, gern kosten wollen
snigdha ppp klebrig, feucht, glatt, anhänglich, liebend, zärtlich, sanft
√snih, snihyati 4, ppp: snigdha kleben, feucht/glatt/geschmeidig werden, sich heften an, hingezogen fühlen, Zuneigung empfinden zu, ppp klebrig, feucht, glitschig, glatt, ölig
sthira adj, n, f(ā) adj: fest, hart, solide, straff, unbeweglich, dauerhaft, beständig, standhaft, zuverlässig, stark, n: Widerstand, f: die Erde
hṛdya adj im Herzen/Innern befindlich, dem Innern/dem Magen zusagend, mundend, ans Herz gewachsen, innig geliebt, dem Herzen zusagend, lieblich, reizend, hübsch
ā-hāra adj, m adj ifc: zu sich bringend, zu sich nehmend, m: das Nehmen, Nutzen, die Nahrungsaufnahme, Nahrung
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
priya adj, m, n lieb, erwünscht, beliebt, woran man hängt, angenehm, etw liebend, gern habend, m: Freund, Gatte, Geliebter, n: Gefallen, Liebes
Nahrung die ein langes Leben, Energie, Kraft, Gesundheit, Glück und Freude fördert, die saftig, zart, fest, und dem Magen zusagend ist, die ist den Sattvischen lieb.
kaṭv-amla-lavaṇātyuṣṇa- tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ |
āhārā rājasasyeṣṭā duḥkha-śokāmaya-pradāḥ || 17:9 ||
| kaṭu-amla-lavaṇa-ati-uṣṇa- | Komp.-Anfang | bitter-sauer-salzig-überheiß- |
| -tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ | nom pl m | scharf/stechend-rau/kratzend-verbrennend |
| āhārāḥ | nom pl m | Nahrung |
| rājasasya | gen sg m | des Rajasischen |
| iṣṭāḥ | nom pl m ppp | gewünscht |
| duḥkha-śoka-āmaya-pradāḥ | nom pl m | Schmerz-Kummer-Krankheit-schenkend |
kaṭu adj bitter, scharf, beißend (eines der 6 Geschmacksrichtungen)
amla adj sauer
lavaṇa adj, m salzig
tīkṣṇa adj zusammenziehend, scharf,
rūkṣa adj rau, trocken (auf der Zunge), kratzend, gedörrt, mager, saftlos, unwirsch, unfreundlich
vi-dāhin adj hitzig, brennend, versengend
āmaya m Krankheit, Verdauungsstörung
√dah, dahati 1, ppp: dagdha (ver)brennen, versengen, in Flammen stehen, ppp verbrannt, angebrannt, in Glut versetzt, gemartert, gequält, von Gram verzehrt, betrübt, ohne Saft und Kraft, unheilvoll, nichtsnutzig, elend, verflucht
āmaya m Krankheit, Verdauungsstörung
vi-√dah ausbrennen, anbrennen, versengen, durch Feuer vernichten, verderben
dāhin adj verbrennend, in Brand steckend, in Flammen stehend, brennend (heiß).
ā-hāra adj, m adj ifc: zu sich bringend, zu sich nehmend, m: das Nehmen, Nutzen, die Nahrungsaufnahme, Nahrung
rājasa adj f(ī) zu Rajas gehörend, rajasisch
√iṣ, icchati 6, ppp: iṣṭa wünschen, ppp erwünscht, angenehem
duḥkha adj, adv, n adj: unangenehm, leidvoll, adv: traurig, kaum, mit Mühe, n: Ungemach, Plage, Leid, Kummer
śoka m Glut, Flamme Schmerz, Kummer, Gram, Trauer
āmaya m Krankheit, Verdauungsstörung
prada adj suffix gebend, verleihend, spendend, gewährend, von sich gebend, aussprechend, redend, bewirkend, verursachend
āma adj roh, ungekocht, unreif, unverdaut, m: Verdauungslosigkeit, Verstopfung, Durchfall, Krankheit (etym-> dt. [Sauer-]ampfer)
Bittere, saure, salzige, überheiße, stechende, kratzende, verbrennende Speisen sind dem Rajasischen erwünscht; sie geben Schmerz, Kummer und Verdauungsstörungen.
yātayāmaṃ gatarasaṃ pūti paryuṣitaṃ ca yat |
ucchiṣṭam api cāmedhyaṃ bhojanaṃ tāmasapriyam || 17:10 ||
| yāta-yāmam | nom sg n | was seinen Gang gegangen ist, unbrauchbar gewordenes |
| gata-rasaṃ | nom sg n | gegangenen Geschmacks |
| pūti | nom sg n | faules |
| pari-uṣitaṃ | nom sg n | von Vortag |
| ca | enkl konj | und |
| yat | nom sg n | das |
| ut-śiṣṭam | nom sg n | [Essens-]Reste anderer |
| api ca | adv konj | und auch |
| a-medhyam | nom sg n | nicht opferbares |
| bhojanam | nom sg n | Nahrung |
| tāmasa-priyam | nom sg n | dem Tamasischen lieb |
yāta-yāma(n) adj was seinen Gang gemacht hat, erschöpft, ausgenützt, verbraucht, untauglich, unbrauchbar geworden, unnütz ; schal
yāta ppp: von √yā gegangen, weggegangen, vorbei
√yā, yāti 2, ppp: yāta vor/an/hin/weg-gehen, sich bewegen, reisen, ankommen
yāman n Gang, Lauf, Flug, Fahrt, Kriegszug, das Angehen (mit Bitten u.s.w.), Anrufen
yāma m Fahrt, Lauf, Fortgang
pūti adj, n adj, faul, stinkend, m: Jauche, Eiter
√vas, vasati 1, pass: uṣyate, ppp: uṣita, abs.: uṣitvā Halt machen, übernachten, sich aufhalten, wohnen, in einem Zustand verbleiben, ppp: übernachtet, verweilt
pari-uṣita ppp übernachtet habend, über Nacht gelegen, ~gestanden, abgestanden, alt verdorben
ud-śiṣṭa ppp, n zurückgewiesen, n: Essensreste eines anderen
śiṣṭa ppp bleibend, Rest
a-medhya adj, n nicht zum Opfer geeignet, unrein, faul, n: Scheiße
medhya adj saftig, frisch, fürs Opfer geeignet, rein
medha m Mark, Saft und Kraft des Opfertiers
bhojana adj, n adj: speisend, zu essen gebend, n: das Genießen, Essen, Einnehmen der Mahlzeit. Speise, Genuss, Kochkunst
√bhuj, bhunakti, bhuṅkte, bhuñjati 7,1 ppp bhukta verzehren, genießen, sich dem Genuss von etw hingeben, benutzen, etw zu genießen/zu büßen haben, den Lohn für etw davontragen, jmd zu Nutzen sein
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
priya adj, m, n lieb, erwünscht, beliebt, woran man hängt, angenehm, etw liebend, gern habend, m: Freund, Gatte, Geliebter, n: Gefallen, Liebes
√prī, prīṇāti, prīṇīte, prī/iyate 9,4, pass: prīyate, ppp: prīta vergnügen, ergötzen, erfreuen, jmd etwas Liebes erweisen, Gefallen finden an, lieben, jmd geneigt sein
Nahrung die zu alt ist, deren Geschmack vergangen ist, Vergammeltes oder vom Vortage, und auch Essensreste anderer und nicht zum Opfer geeignetes, das ist den Tamasischen lieb.
a-phalākāṅkṣibhir yajño vidhi-dṛṣṭo ya ijyate |
yaṣṭavyam eveti manaḥ samādhāya sa sāttvikaḥ || 17:11 ||
| a-phala-ā-kāṅkṣibhir | inst pl m | von denen die nicht nach Resultaten verlangen |
| yajñaḥ | nom sg m | das Opfer, die Gottesverehrung |
| vidhi-dṛṣṭaḥ | nom sg m ppp | die Regel beachtend |
| yaḥ | nom sg m | dieses |
| ijyate | 3 p sg pass präs | wird geopfert |
| yaṣṭavyam | nom sg n | zur Verehrung |
| eva | enkl adv | nur |
| iti | zitatmarker | also |
| manaḥ | akk sg n | das Gemüt |
| sam-ā-dhāya | absolutiv | zusammengehalten, konzentriert |
| saḥ | nom sg m | dies |
| sāttvikaḥ | nom sg m | sattvisch |
a, an präfix un-, -los, ohne
phala n Frucht, Erfolg, Lohn, Wirkung, Ergebnis
ā-√kāṅkṣ, ākāṅkṣati wünschen, verlangen nach, erwarten
ā-kāṅkṣin adj wünschen, hoffend, erwartend
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
vidhi m 1) Regel, Formel, Rezept, Methode, Verfahren, Möglichkeit, Ritus, Zeremonie, Schöpfung, 2) Verehrer
dṛṣṭa ppp betrachtet, gesehen, erblikt, wahrgenommmen, in Betracht gezogen, bemerkt, genutzt, manifestiert, erfahren, gelernt, gekannt, verstanden, anerkannt
√dṛś, pass: dṛśyate 4, präs->paśya, kaus: darśayati, ppp: dṛṣṭa sehen, betrachten, erkennen, untersuchen, pass: gesehen/sichtbar werden, (er)scheinen, gelten, kaus: (vor)zeigen, jmd etw sehen lassen, ppp: erkannt, vorhanden, gültig
√yaj, yajati 1, ppp: iṣṭa einen Gott verehren, huldigen, weihen, opfern, ppp: dargebracht. geopfert
yaṣṭavya gerundiv zu √yaj, n: impers. zu verehren
eva enkl adv [das unmittelbar vorangehende Wort hervorhebend] (gerade) so, allerdings, wirklich, gerade, eben, nur, schon, in der Tat
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
manas n mentale Fähigkeit, Sinn, Gesinnung, Gemüt
sam-ā-√dhā ppp: samāhita [Holz ins Feuer] legen, [Gedanken] richten auf, jmdm etw anvertrauen, zusammenhalten, ordnen, mit manas: meditieren
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
sam präfix bezeichnet Vereinigung, Verbindung, Intensität, Gründlichkeit, Vollständigkeit
ā adv, präfix bis zu, so weit bis, von, zu, hin, richtungsumkehrend (kommen statt gehen)
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
Weihehandlung, die dargebracht wird, ohne Resultate zu verlangen, wobei die Regeln in Betracht gezogen wurden, mit konzentriertem Gemüt, dass dies darzubringen ist, die ist sattvisch.
abhisaṃdhāya tu phalaṃ dambhārtham api caiva yat |
ijyate bharataśreṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam || 17:12 ||
| abhi-sam-dhāya | absolutiv | im Blick auf |
| tu | konj | jedoch |
| phalaṃ | akk sg n | das Ergebnis |
| dambha-artham | akk sg n | um zu Betrügen |
| api | adv | sogar |
| ca | enkl konj | und |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| yat | nom sg n | was |
| ijyate | 3 p sg präs pass | geopfert wird |
| bharata-śreṣṭha | vok | o Bester der Bharatas |
| tam | akk sg m | dieses |
| yajñam | akk sg m | Opfer |
| viddhi | 2 p sg imperativ | wisse |
| rājasam | akk sg m | rajasisch. |
abhi-sam-dhāya absolutiv bezweckend, in Hinblick auf
abhi-sam-√dhā Ziel nehmen um zu, zielen auf, im Blick haben, gemeinsam anerkennen
sam-√dhā zusammensetzen, verbinden mit, verbinden, kombinieren, zusammenbringen, Pfeil an den Bogen legen
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
tu doch, nun, dann, aber, und, ich bitte, nun
phala n Frucht, Erfolg, Lohn, Wirkung, Ergebnis
dambha m Betrug, Schummel, Scheinheiligkeit, Verstellung, Heuchelei, Vortäuschen falscher Tatsachen, Indras Donnerkeil/Blitz
artha m (n) wegen, für, Grund, Zweck, Ziel, Geschäft, Vorteil, Nutzen, Gut, Besitz, Reichtum, Sache, Gegenstand, Ding, Objekt, Bedeutung
api adv, präp adv: dazu, auch, ferner, desgleichen, sogar, dennoch, doch, wenigstens, nur, präp: dicht an, hinein in, in, bei, vor
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
eva enkl adv [das unmittelbar vorangehende Wort hervorhebend] (gerade) so, allerdings, wirklich, gerade, eben, nur, schon, in der Tat
√yaj, yajati 1, ppp: iṣṭa einen Gott verehren, huldigen, weihen, opfern, ppp: dargebracht. geopfert
bharata m Erster Großkönig (Cakravartin) Indiens, Sohn des Duṣyanta und der Śakuntalā, Name seines Stammes und seiner Nachkommen
śreṣṭa adj (superl. v śreyaṃs). glorreichster, schönster, bester, erster
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
√vid, vetti, vidati 2,4, perf: veda (präs Bedeutg), ppp: vidita, vitta wissen, kennen (lernen), (richtig) verstehen, wahrnehmen, bewusst werden von, eine richtige Vorstellung haben von, merken, achten auf, empfinden, glauben, annehmen, ansehen als
rājasa adj f(ī) zu Rajas gehörend, rajasisch
Weihehandlung aber, die mit Blick auf das Ergebnis oder mit dem Ziel etwas vorzutäuschen durchgeführt wird, Arjuna, die wisse als rajasisch.
vidhi-hīnam a-sṛṣṭānnaṃ mantra-hīnam a-dakṣiṇam |
śraddhā-virahitaṃ yajñaṃ tāmasaṃ paricakṣate || 17:13 ||
| vidhi-hīnam | akk sg m | Regelwidrig |
| a-sṛṣṭa-annam | akk sg m | nicht mit Essen reichhaltig versehen |
| mantra-hīnam | akk sg m | ohne Mantras |
| a-dakṣiṇam | akk sg m | ohne Zahlung des Priesters |
| śrad-dhā-vi-rahitaṃ | akk sg m | ohne Glaube |
| yajñam | akk sg m | das Opfer |
| tāmasam | akk sg m | tamasisch |
| pari-cakṣate | 3 p sg präs ātm | nennt man |
vidhi m 1) Regel, Formel, Rezept, Methode, Verfahren, Möglichkeit, Ritus, Zeremonie, Schöpfung, 2) Verehrer
hīna adj, n adj: zurückgelassen, niedriger als, ungenügend, ohne, n: Abwesenheit, Fehlen
sṛṣṭa ppp: von sṛj, schleudern losgelassen, mitgegeben, gefüllt, geschmückt, reichhaltig
√sṛj, sṛjati, sarjati 6,1, ppp: sṛṣṭa entlassen, entsenden, loslassen, fahren lassen, aus sich entlassen, erschaffen, hervorbringen, schleudern, werfen, projizieren
anna n Speise, Nahrung
mantra m intrument der Gedanken, heiliger Text, Gebet, vedische Hymne, magische Formel
a-dakṣiṇa adj ungeschickt, nicht richtig, links, unerfahren, einfachen Geistes, dem Priester kein Geschenk gebend
dakṣiṇā f Milchkuh, ein dem dienstthuenden Priester gereichter Lohn (ursprünglich eines Kuh), Lohn, Darbringung, Gabe, Geschenk
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
vi-rahita adj verlassen, einsam, getrennt von, ohne
√rah, rahati 1, ppp: rahita sich trennen von, zurücklassen, ppp verlassen,einsam, frei von, ohne
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
pari-√cakṣ 1) übersehen, verschmähen, 2) erzählen, benennen
√cakṣ, caṣṭe, cakṣate 2,1 erscheinen, sehen, schauen nach, erblicken, gewahren
Den Vorschriften nicht genügend, ohne Verteilung von Speisen, ohne Mantras, ohne Priesterlohn, ohne Glaube, diese Weihehandlung nennt man tamasisch.
deva-dvija-guru-prājña- pūjanaṃ śaucam ārjavam |
brahmacaryam ahiṃsā ca śārīraṃ tapa ucyate || 17:14 ||
| deva-dvija-guru-prājña-pūjanam | nom sg n | Verehrung von Devas, Brahmanen, Guru, Weisen |
| śaucam | nom sg n | Reinheit |
| ārjavam | nom sg n | Aufrechtheit |
| brahma-caryam | nom sg n gerundiv | Enthaltsamkeit |
| a-hiṃsā | nom sg f | Gewaltlosigkeit |
| ca | enkl konj | und |
| śārīram | nom sg n | körperlich |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
carya gerundiv, n (<-√car) zu praktizieren, auszuführen, n: Vorgehensweise, Verhalten in Einklang mit Riten/Gebräuchen
deva adj f(ī), m himmlisch, göttlich, exzellent, m: ein Himmlischer, Gott(heit), König, Priester, Höchster, Götterbild
dvi-ja adj, m adj: zweimal geboren, m: geweihter Brahmane, ein in die Religionsgemeinde aufgenommener Arier, Mann der 3 höheren Kasten, Vogel, Zahn, Biene
guru adj, m adj: gewichtig, schwer, groß, wichtig, ehrwürdig, m: ehrwürdige Person, Vater, Mutter, älterer Verwandter, Lehrer, Guru, Jupiter
prā-jña adj, m adj: intelligent, weise, klug, einsichtsvoll, m: Weiser, Gelehrter, verständiger Mann
pra-jña adj Einsicht habend, verständig
śauca n Reinheit, Reinigung, Integrität, Ehrlichkeit, Lauterkeit (der Gesinnung), Reinheit im Handel und Wandel, bes. in Geldsachen
√śuc, śocati 1, kaus: śocayati flammen, leuchten, strahlen, glühen, brennen, heftigen Schmerz leiden, trauern über, beklagen, kaus: entzünden, trauern, reinigen
śuci adj, m leuchtend, glänzend, rein, blank, ehrlich, redlich, lauter, m: Reinheit, Ehrlichkeit, Feuer, Sonne
ārjava n Geradheit, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit
ṛju adj f(ṛjvī) gerade, aufrecht, redlich, ehrlich, richtig
√ṛ(ñ)j, ṛñjate/i, arjati 7,6,1 sich strecken, verlangen nach
brahma-carya n heiliges Studium, Stand des Brahmanenschülers, Enthaltsamkeit, Keuschheit
carya gerundiv, n (<-√car) zu praktizieren, auszuführen, n: Vorgehensweise, Verhalten in Einklang mit Riten/Gebräuchen
√car, carati 1, ppp: carita, cirṇa sich regen/ bewegen, umherstreifen, fahren, wandern, sich verbreiten, sich verhalten/ benehmen, sich beschäftigen mit, betreiben, ausüben, verursachen, verzehren, weiden, erkunden
a-hiṃsā f das Nichts-Verletzen, Nichts-Schädigen, das niemand etw zu Leide tun
√hiṃs, hiṃsati, hinasti 1, 7 (urspr. desid von han) verletzen, schädigen, töten
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
śārīra adj körperlich, sich auf den Körper beziehend
śarīra n (etym unklar) Körper
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
pra-jñā f die personifizierte Einsicht, Unterscheidung, Urteilskraft, Verstand, Entschlusss, das Scihzurechtfinden
Götter, Priester, Lehrer und Weise zu ehren, Reinheit, Aufrechtheit, Enthaltsamkeit und Gewaltlosigkeit, das wird körperliche Askese genannt.
anudvega-karaṃ vākyaṃ satyaṃ priya-hitaṃ ca yat |
svādhyāyābhyasanaṃ caiva vāṅ-mayaṃ tapa ucyate || 17:15 ||
| an-ut-vega-karam | nom sg n | keine Unruhe erzeugend |
| vākyam | nom sg n | Rede |
| satyam | nom sg n | wahrhaftig |
| priya-hitam | nom sg n | lieb und wohltuend |
| ca | enkl konj | und |
| yat | nom sg n | das |
| sva-adhy-āya-abhi-asanam | nom sg n | rezitieren und üben, wiederholtes Selbststudium |
| ca | enkl konj | und |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| vāk-mayam | nom sg n | die die Sprache betreffnede |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
an-ud-vega-kara adj keine Unruhe erzeugend, nicht übermäßige Ehrfurcht erzeugend
vega m Schock, Hastigkeit, Erregung, Impuls, Geschwindigkeit, Ruck, Flut, Strom,
√vij, vijate, vejate 6,1, ppp: vigna wanken, aufgeregt sein, zittern, (etym-> dt. weichen), ppp: erschrocken, aufgeregt, bestürzt
kara adj tuend, ausführend, bereitend, machend, bewirkend, helfend, Macher, Bewirker,
vākya n Rede, Aussage, Erklärung, Satz, Argument
satya adj, n adj: wirklich, echt, zutreffend, gültig, treu, n: Wirklichkeit, Wahrheit, Wahrhaftigkeit, Aufrichtigkeit, Gelöbnis, myth. Waffe, höchste der 7 Welten
priya adj, m, n lieb, erwünscht, beliebt, woran man hängt, angenehm, etw liebend, gern habend, m: Freund, Gatte, Geliebter, n: Gefallen, Liebes
hita ppp: von √dhā, n wohlgesinnt, gesetzt, gestellt, zugeteilt, geplant, vorbereitet, gegeben, passend, freundlich, es gut mit Andern meinend, n: Wohl, Vorteil, Gutes
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
svādhyāya m spirituelles Selbststudium
sva präfix, adj f(ā), dekl wie sarva eigene/er/es, dessen, Zurückbeziehung auf das nächste Subjekt, n: man selbst, (etym-> dt. sich)
adhy-āya m Lektion, Lektüre, Kapitel, das Lesen, Lesung
āya m (ā-aya, von ā-√i) Hinzutritt, Einkommen, Einkünfte, Mittel, Ankunft, Zugang, Näherung, Gewinn, Profit
√i, eti, ayati, iyati 2,1,4, ppräs: yant, ppp: ita gehen, gelangen zu, geraten in, vergehen, beschäftigt sein mit
adhi präfix, adv präfix: in Bezug auf, um willen, über, oberhalb von, ober, darüber hinaus, zusätzlich, adv: in der Höhe, in hohem Grade, inwendig, außerdem überdies
abhy-asana n Übung, das Obliegen, das Sichbeschäftigen mit etw
asana n Werfen, Schießen, Schuss
abhi präfix zu, hin, über auf, bei Verben der Bewegung: sich nähern, zu etwas hin gehen, bei nicht verbal-abgeleiteten Substantiven: Superiorität, Intensität
abhi-√as 4 werfen auf/gegen, seine Aufmerksamkeit auf etw werfen, studieren, wiederholen
√as, asyati 4, ppp: asta werfen, schleudern, schießen auf, vertreiben, verscheuchen, von sich werfen, ablegen, fahren lassen
vāc f, nom: vāk, akk: vācam Sprache, Stimme, Rede, Wort, Aussage, Gebet, Zuge, Name der Sarasvatī
-maya adj suffix f(ī) gebildet aus
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
√tap, tapati, tapyati 1, pass tapyate (aktivische Bedeut.) Hitze ausstrahlen, heiß sein, erhitzen, sich kasteien, Schmerz verursachen, verletzen, schädigen, pass: erhitzt werden, gereinigt werden durch Askese
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
Zu sprechen ohne Unruhe zu erzeugen, wahrhaftig, liebenswürdig und heilsam, sowie das Üben heiliger Rezitation, das wird Askese der Sprache genannt.
manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṃ maunam ātma-vinigrahaḥ |
bhāva-saṃśuddhir ity etat tapo mānasam ucyate || 17:16 ||
| manaḥ-prasādaḥ | nom sg m | Gemütsgnädigkeit |
| saumyatvaṃ | nom sg n | Sanftheit |
| maunam | nom sg n | Stille |
| ātma-vi-ni-grahaḥ | nom sg m | Selbstkontrolle |
| bhāva-sam-śuddhiḥ | nom sg f | Wesensreinheit |
| iti | zitatmarker | also |
| etat | nom sg n | dies |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| mānasam | nom sg n | mentale |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
śuddhi f das Reinwerden, Reinigung, Läuterung, Reinheit, Bereinigung, Befreitwerden (von Verunreinigung), Klarheit in einer Sache, Echtheit, Richtigkeit,
manas n mentale Fähigkeit, Sinn, Gesinnung, Gemüt
pra-sāda m Klarheit, Ruhe, gute Laune, Gnade, Gefälligkeit, einem Götterbild angebotene Speise, Speisereste des Gurus
pra präfix vor, voran, fort, weg, mit adj: sehr, höchst (etym-> lat. pro, dt. vor, engl fore)
sāda m das Sitzen, Einsinken, Erschöpfung, Aufhören, Verlust, Ruin, Reinheit, Klarheit,
√sad, sīdati 1, pass: sadyate, kaus: sādayati, ppp: satta, sanna sitzen auf, sich niedersetzen [bes. zum Opferritual], niedersinken, ermatten, in Verzweiflung sinken (etym->sitzen, engl sit, lat. sidere)
saumya adj der Natur des Soma entsprechend, sanft, friedlich, milde, glücklich, fröhlich, angenehm, durch mildes Wesen wohltuend. Glückbringend
saumyatva n Freundlichkeit, Milde, Schönheit,
mauna n Stellung des Muni, Schweigen
muni m inspirierte oder ekstatische Person, Heiliger, Weiser, Seher, Asket, Mönch, Einsiedler (mit Schweigegelübde)
ātman m, refl-pron Selbst, selbst, im sg als refl.-pron für alle num+pers gebraucht, ifc: Geist, Verstand, die Person/ der Körper als Ganzes
vi-ni-graha m Trennung, Zurückhaltung, Anhalten, Unterwerfung, Begrenzung
√gra(b)h, gṛ(b)hṇāti, gṛ(b)hṇīte 9, ppp: gṛhīta, gṛbhīta, gṛbhita, abs: gṛhya ergreifen, fassen, einfangen, gewinnen, nehmen, sammeln, schöpfen, anziehen, betreten, fangen, für sich einnehmen, erkennen (etym->dt. greifen)
vi präfix (vielleicht von dvi = in 2 Teilen) getrennt, auseinander, weg von
ni präfix niederwärts, hinunter, nach unten, herunter, zurück, hinein, drinnen (etym->dt. nie-der, engl be-neath, ne-ther)
graha adj, m greifend, gewinnend, begreifend, m: Greifer, Krokodil, Greifen, Festhalten, gastlicher Empfang, Aufnahme, Wahrnehmung
vi-ni-√gra(b)h ergreifen, zurückhalten
bhāva m Werden (zu), Entstehen, Dasein, Seinsweise, Gemütszustand, Sinn einer Rede, Wesen, Geschöpf, Gefühl der Zuneigung, bhāvaṃ √kṛ Liebe fassen zu
saṃ-śuddhi f völlständige Reinigung, Läuterung, vollständige Reinheit, Säuberung, Richtigstellung
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
mānasa adj, n adj: geistig, seelisch, n: das Mentale, die geistigen Kräfte, Geist, Gemüt
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
Ein gnädiges Gemüt, Freundlichkeit, Stille, Selbstkontrolle, Läuterung des eigenen Seinszustandes, dies wird mentale Askese genannt.
śraddhayā parayā taptaṃ tapas tat tri-vidhaṃ naraiḥ |
aphalākāṅkṣibhir yuktaiḥ sāttvikaṃ paricakṣate || 17:17 ||
| śrad-dhayā | inst sg f | mit Glaube |
| parayā | inst sg f | höchsten |
| taptaṃ | nom sg n ppp | praktizierter |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| tat | nom sg n | das |
| tri-vidham | nom sg n | dreifältig |
| naraiḥ | inst pl m | von Menschen |
| a-phala-ā-kāṅkṣibhir | inst pl m | mit nicht Ergebnis verlangend |
| yuktaiḥ | inst pl m ppp | verbunden |
| sāttvikam | akk sg n | sattvisch |
| pari-cakṣate | 3 p sg präs ātm | man nennt |
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
para adj, m, f, n, adv(-m) entgegengesetzt, später, weit, vorher, äußerst, jenseits, anders, mehr als, höher, haupt, ganz beschäftigt mit/ aufgehend in, nur bedacht auf, m: das Höchste, f: die Fremde, n: weiteste Ferne, Höhepunkt, adv: darauf, später, in hohem Grade, jedoch
√tap, tapati, tapyati 1, pass tapyate (aktivische Bedeut.) Hitze ausstrahlen, heiß sein, erhitzen, sich kasteien, Schmerz verursachen, verletzen, schädigen, pass: erhitzt werden, gereinigt werden durch Askese
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
tri adj pl, präfix drei
vidha adj f(ā), m,f, (von vi-√dhā) m: Maß, Form, Art, f: Abteilung, Sorte, adj: nach einem Zahlwort in der Bed. -fach, am Ende eines adj komp: -artig
nara m Ehemann, Gatte, Person, Held, Urmensch, Urgeist (Nara u. Nārāyaṇa sind Ṛṣis u. Söhne Dharmas)
phala n Frucht, Erfolg, Lohn, Wirkung, Ergebnis
ā-√kāṅkṣ wünschen, verlangen nach, versuchen zu erlangen, erwarten, warten auf, sich wenden an
ā-kāṅkṣin adj wünschen, hoffend, erwartend
√kāṅkṣ, kāṅkṣati 1, ppp kāṅkṣita wünschen, verlangen nach, hoffen auf, ppp: begehrt, erwartet, wonach man verlangt
yukta ppp, n angespannt, angestellt, bedacht auf, aufmerksam, verbunden, angemessen, passend, bereit, (In Meditation) konzentriert, n: Gespann, Verbindung
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
pari-√cakṣ 1) übersehen, verschmähen, 2) erzählen, benennen
√cakṣ, caṣṭe, cakṣate 2,1 erscheinen, sehen, schauen nach, erblicken, gewahren
Diese dreifache Askese, die mit höchstem Vertrauen praktiziert wird von Menschen, die nicht nach Ergebnissen verlangen und mit Höherem verbunden sind, wird sattvisch genannt.
satkāra-māna-pūjārthaṃ tapo dambhena caiva yat |
kriyate tad iha proktaṃ rājasaṃ calam adhruvam || 17:18 ||
| sat-kāra-māna-pūjā-artham | nom sg n | zum Zweck von Ehre, Ansehen, Respekt |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| dambhena | inst sg m | mit Betrug, Trickreich |
| ca | enkl konj | und |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| yat | nom sg n | jene |
| kriyate | 3 p sg präs pass | getan wird |
| tat | nom sg n | die/das |
| iha | adv | hier auf Erden |
| pra-uktam | nom sg n ppp | wird genannt |
| rājasam | nom sg n | rajasisch |
| calam | nom sg n | unstet |
| a-dhruvam | nom sg n | unsicher, unzuverlässig, zweifelhaft |
sat-kāra m gute Behandlung, Ehre
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
kāra adj, m adj: machend, verursachend, ausführend, m: Anstrengung, Entscheidung, Aktion, Handlung, Verfertiger, Bewirker, Bildner, Verfasser, ifc: Buchstabe. Laut
māna m Meinung, Arroganz, Stolz, eine hohe Meinung von sich, Selbstgefühl, Hochmut
pūjā f Ehrenbezeigung, das Ehren, Verehren, Auszeichnung
artha m (n) wegen, für, Grund, Zweck, Ziel, Geschäft, Vorteil, Nutzen, Gut, Besitz, Reichtum, Sache, Gegenstand, Ding, Objekt, Bedeutung
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
dambha m Betrug, Schummel, Scheinheiligkeit, Verstellung, Heuchelei, Vortäuschen falscher Tatsachen, Indras Donnerkeil/Blitz
√kṛ, karoti, kṛnoti, karti, karati 8,5,2,1, kaus: kārayati, ppp: kṛta machen, tun, ausführen, tätig sein, ppp: gemacht, fertig, bereit, zweckmäßig (etym->dt. gar, lat. creo), kaus. machen lassen, zur Tätigkeit antreiben, veranlassen
iha adv hier, hierher, an diesem Ort, in dieser Welt, in diesem System/Buch/Fall, nun, im Folgenden
pra-ukta ppp angekündigt, gesagt, gelehrt, erwähnt, erklärt, verkündet
rājasa adj f(ī) zu Rajas gehörend, rajasisch
cala adj bewegend, zitternde, lose, unstet, fluktuierend vergänglich, verwirrt
dhruva adj (etym viell. v. √dhṛ) fest unveränderlich, dauerhaft
a-dhruva adj nicht befestigt, nicht permanent, unsicher, zweifelhaft
Askese, die durchgeführt wird um Vorteile, Ansehen, Ehre zu erwerben oder aus Heuchelei, die wird auf Erden rajasisch genannt; sie ist unstet und unzuverlässig.
mūḍha-grāheṇātmano yat pīḍayā kriyate tapaḥ |
parasyotsādanārthaṃ vā tat tāmasam udāhṛtam || 17:19 ||
| mūḍha-grāheṇa | inst sg m | mit wirrer Auffassung |
| ātmanaḥ | gen sg m | des Selbstes |
| yat | nom sg n | das |
| pīḍayā | inst sg f | mit Schmerz, mit Verletzung |
| kriyate | 3 p sg präs pass | gemacht wird |
| tapaḥ | nom sg n | Askese |
| parasya | gen sg m | einen anderen |
| ut-sādana-artham | nom sg n | zu zerstören, um umzuwerfen |
| vā | konj | oder |
| tat | nom sg n | das |
| tāmasam | nom sg n | tamasische |
| ut-ā-hṛtam | nom sg n ppp | genannt |
mūḍha ppp verwirrt, durcheinander, unsicher, dämlich, dumpf, falsch, unklar
√muh, muhyati 4, kaus: mohayati, ppp: mūḍha, mugdha irre, betäubt/bewusstlos/verwirrt werden, fehlschlagen, kaus: irre machen, verwirren, des klaren Bewusstseins berauben, betören
grāha m großes Wasserraubtier, Krokodil, das Ergreifen, Packen, Schnappen, Zubeißen, Festhalten, Nennung, Erwähnung, Fiction, Grille, Laune, Konzept
√gra(b)h, gṛ(b)hṇāti, gṛ(b)hṇīte 9, ppp: gṛhīta, gṛbhīta, gṛbhita, abs: gṛhya ergreifen, fassen, einfangen, gewinnen, nehmen, sammeln, schöpfen, anziehen, betreten, fangen, für sich einnehmen, erkennen (etym->dt. greifen)
ātman m, refl-pron Selbst, selbst, im sg als refl.-pron für alle num+pers gebraucht, ifc: Geist, Verstand, die Person/ der Körper als Ganzes
pīḍā f Schmerz, Leid, Schaden, Verletzung
√pīḍ, pīḍayati 10, perfekt: pipīḍe, ppp: pīḍita auspressen, quetschen, schädigen, unterdrücken, Schmerzen zufügen, quälen, peinigen, plagen
√kṛ, karoti, kṛnoti, karti, karati 8,5,2,1, kaus: kārayati, ppp: kṛta machen, tun, ausführen, tätig sein, ppp: gemacht, fertig, bereit, zweckmäßig (etym->dt. gar, lat. creo), kaus. machen lassen, zur Tätigkeit antreiben, veranlassen
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
para adj, m, f, n, adv(-m) entgegengesetzt, später, weit, vorher, äußerst, jenseits, anders, mehr als, höher, haupt, ganz beschäftigt mit/ aufgehend in, nur bedacht auf, m: das Höchste, f: die Fremde, n: weiteste Ferne, Höhepunkt, adv: darauf, später, in hohem Grade, jedoch
ut-sādana n das Wegschaffen, Zerstören, Umwerfen
sādana m, n, adj m: Verfall, Ermüdung, Erschöpfung, n: das Absetzen, Zerstören, Einsinken, Niedersetzen, adj: ermatten, erschlaffen machend
sāda m das Sitzen, Einsinken, Erschöpfung, Aufhören, Verlust, Ruin, Reinheit, Klarheit,
√sad, sīdati 1, pass: sadyate, kaus: sādayati, ppp: satta, sanna sitzen auf, sich niedersetzen [bes. zum Opferritual], niedersinken, ermatten, in Verzweiflung sinken (etym->sitzen, engl sit, lat. sidere)
artha m (n) wegen, für, Grund, Zweck, Ziel, Geschäft, Vorteil, Nutzen, Gut, Besitz, Reichtum, Sache, Gegenstand, Ding, Objekt, Bedeutung
vā konj oder, weder noch, entweder oder nicht, vielleicht, ob, wie, selbst, sogar. jedoch, indessen, wohl etwa, und
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
ud-ā-√hṛ ppp: udāhṛta erklären, nennen, ppp: gesagt, erklärt, beschrieben, genannt
ud-ā-hṛta ppp genannt, beschrieben, gesagt, erklärt
hṛta ppp (weg)genommen
ā-hrta ppp gebracht, zu sich genommen (Nahrung), gesprochen
Askese, die mit verwirrter Auffassung und Selbstverletzung durchgeführt wird oder um einen anderen zu schädigen, die wird tamasisch genannt.
dātavyam iti yad dānaṃ dīyate ’nupakāriṇe |
deśe kāle ca pātre ca tad dānaṃ sāttvikaṃ smṛtam || 17:20 ||
| dātavyam | nom sg n gerundiv | das zu gebende |
| iti | zitatmarker | also |
| yat | nom sg n | welches |
| dānam | nom sg n | Gabe |
| dīyate | 3 p sg präs pass | gegeben wird |
| an-upa-kāriṇe | dat sg m | dem der nichts zurück gibt |
| deśe | lok sg m | in einem [passenden] Ort |
| kāle | lok sg m | zu einer [passenden] Zeit |
| ca | enkl konj | und |
| pātre | lok sg n | einem würdigen Empfänger |
| ca | enkl konj | und |
| tad | nom sg n | das |
| dānam | nom sg n | Gabe |
| sāttvikam | nom sg n | sattvisch |
| smṛtam | nom sg n ppp | wird erinnert, angesehen |
dātavya adj zu geben, zu kommunizieren, in ide Heirat zu geben, zu bezahlen, zu erstatten, gemacht zu werden
√dā, dadāti, datte, dadati 3,1, ppp: datta geben, schenken, darbringen, mitteilen, gestatten, vollziehen, hinzufügen, Ātm: empfangen
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
an-upa-kārin adj undankbar, nichts zurück gebend, nicht hilfreich, sinnlos
upa-kārin adj hlfreich, einen Gefallen tuend
kārin adj, m adj: tuend, machend, produzieren, m: Mechaniker, Händler, Schauspieler
upa präfix nahe bei [Gegenteil von apa=weg], unterhalb von, sekundär, untergeordnet, jünger, an der Seite von, zusammen mit, weiterhin, zusätzlich
deśa m Punkt, Region, Platz, (der rechte) Ort, Teil, Provinz, Königreich, Institut
√diś diśati, dideṣṭi 1,3, ppp: diṣṭa zeigen, vor-, aufweisen, sehen lassen, anweisen, zuweisen, anordnen, anbefehlen
kāla m (von √kal=zählen) Zeit(punkt), rechter Zeitpunkt, geeignete Zeit
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
pātra n [Trink]Gefäß, Schale, Empfänger, eine Person, in der sich Etwas zusammenfindet, Meister, würdige Person
√pā, pibati, pāti, pipati, pipīte 1, 2, 3, ppp: pita trinken, saugen, schlürfen, aussaugen, küssen
sāttvika adj f(ī) wahrhaft, wirklich, tüchtig, charaktervoll, mutig, sich auf das Guna Sattva beziehend, von Sattva beherrscht
smṛta ppp erinnert, überliefert, gelehrt, vorgeschreiben, erklärt als, genannt
√smṛ, smarati 1, ppp: smṛta sich vergegenwärtigen, sich erinnern, überliefern, lehren, ppp: überliefert, gelernt, geltend, heißend
Die Gabe, die aus der Überzeugung gegeben wird, dass gegeben werden sollte, und die einem gilt der nicht zurückgibt, am rechten Ort, zur rechten Zeit, einem würdigen Empfänger, diese Gabe wird als sattvisch angesehen.
yat tu pratyupakārārthaṃ phalam uddiśya vā punaḥ |
dīyate ca parikliṣṭaṃ tad dānaṃ rājasaṃ smṛtam || 17:21 ||
| yat | nom sg n | was |
| tu | konj | jedoch |
| prati-upa-kāra-artham | nom sg n | Zwecks Gegenleistung |
| phalam | nom sg n | Frucht |
| ut-diśya | absolutiv | abgezielt habend auf |
| vā | konj | oder |
| punaḥ | adv | wiederum |
| dīyate | 3 p sg präs pass | gegeben |
| ca | enkl konj | und |
| pari-kliṣṭaṃ | nom sg n ppp | gequält |
| tad | nom sg n | diese |
| dānaṃ | nom sg n | Gabe |
| rājasaṃ | nom sg n | rajasisch |
| smṛtam | nom sg n | angesehen, erinnert |
praty-upa-kāra m Vergeltung im Guten, Gegendienst
prati präfix, präp gegen, nach -hin, in Richtung von, zu Gunsten von, für, zu, nahe, in die Nähe von, hin, in Opposition zu, zurück
upa-kāra m Diensterweisung, Dienst, Gefallen, Das Beitragen zu etwas, das von Nutzen Sein, Ausschmückung
upa präfix nahe bei [Gegenteil von apa=weg], unterhalb von, sekundär, untergeordnet, jünger, an der Seite von, zusammen mit, weiterhin, zusätzlich
kāra adj, m adj: machend, verursachend, ausführend, m: Anstrengung, Entscheidung, Aktion, Handlung, Verfertiger, Bewirker, Bildner, Verfasser, ifc: Buchstabe. Laut
artha m (n) wegen, für, Grund, Zweck, Ziel, Geschäft, Vorteil, Nutzen, Gut, Besitz, Reichtum, Sache, Gegenstand, Ding, Objekt, Bedeutung
phala n Frucht, Erfolg, Lohn, Wirkung, Ergebnis
ud-√diś abs: uddiśya hinausstrecken, anzeigen, bezeichnen, hinweisen auf, meinen, unter etw etw meinen, vorschlagen, abs: für, wegen, in Anbetracht, in Betreff
ud präfix hinauf, auf, nach oben, über, hinaus, weg (von), getrennt
diśya adj sich beziehend auf die Himmelsrichtungen, ausländisch
√diś diśati, dideṣṭi 1,3, ppp: diṣṭa zeigen, vor-, aufweisen, sehen lassen, anweisen, zuweisen, anordnen, anbefehlen
vā konj oder, weder noch, entweder oder nicht, vielleicht, ob, wie, selbst, sogar. jedoch, indessen, wohl etwa, und
punar adv zurück, in entgegengesetzte Richtung, noch einmal, wieder, wiederholt, weiterhin, zudem,
√dā, dadāti, datte, dadati 3,1, ppp: datta geben, schenken, darbringen, mitteilen, gestatten, vollziehen, hinzufügen, Ātm: empfangen
pari-kliṣṭa ppp gequält, verärgert, irritiert
√kliś, kliśnāti, kliśyati 9,4 ppp: kliṣṭa quälen, belästigen
kleśa m Qual, Plage, Schmerz, Leiden, Beschwerde (d.h.: avidyā, asmitā, rāga, dveṣa, abhiniveśa)
pari adv, präfix rund, herum, um, ganz gegen, völlig, reichlich, gegen, mehr als, außerhalb von
va punaḥ am Verende oder
Eine Gabe aber, die gegeben wird für um einen Gegendienst oder in Anbetracht des Ergebnisses oder gequält, diese Gabe wird als rajasisch angesehen.
adeśakāle yad dānam apātrebhyaś ca dīyate |
asatkṛtam avajñātaṃ tat tāmasam udāhṛtam || 17:22 ||
| a-deśa-kāle | lok sg m | an falschen Ort und zur falschen Zeit |
| yat | nom sg n | welche |
| dānam | nom sg n | Gabe |
| a-pātrebhyaḥ | dat pl n | unwürdigen |
| ca | enkl konj | und |
| dīyate | 3 p sg präs pass | gegeben wird |
| a-sat-kṛtam | nom sg n ppp | beleidigend, unfreundlich |
| ava-jñātaṃ | nom sg n ppp | mit Verachtung/Geringschätzung |
| tat | nom sg n | das |
| tāmasam | nom sg n | tamasisch |
| ut-ā-hṛtam | nom sg n ppp | genannt |
a-deśa m unrechter Ort
a-deśa-kāla m unrechter Ort und unrechte Zeit
deśa m Punkt, Region, Platz, (der rechte) Ort, Teil, Provinz, Königreich, Institut
kāla m (von √kal=zählen) Zeit(punkt), rechter Zeitpunkt, geeignete Zeit
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
a-pātra m/n unwürdige Person
pātra n [Trink]Gefäß, Schale, Empfänger, eine Person, in der sich Etwas zusammenfindet, Meister, würdige Person
√dā, dadāti, datte, dadati 3,1, ppp: datta geben, schenken, darbringen, mitteilen, gestatten, vollziehen, hinzufügen, Ātm: empfangen
a-sat-kṛta adj, n adj: schlecht behandelt, n: Beleidigung, angetanes Unrecht
sat-kṛta adj, n adj: geerht, verehrt, geschmückt durch, gesegnet mit, n: ehrenvoller Empfang
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
sat+√kṛ zurechtmachen, schmücken, jmd Ehre bezeigen, freundlich aufnehmen, ehrenvoll bewirten, in Ehren halten, hohe Meinung von etw haben
ava-√jñā ppp: avajñāta geringachten, verachten, geringschätzend herabsehen auf, verkennen, ppp: wobei man eine Geringachtung an den Tag legt
jñāta ppp er/gekannt, wahrgenommen, verstanden, gemeint
tāmasa adj f(ī), m adj: finster, zum Guṇa Tamas in Beziehung stehend, m: Bösewicht
ud-ā-hṛta ppp genannt, beschrieben, gesagt, erklärt
ud präfix hinauf, auf, nach oben, über, hinaus, weg (von), getrennt
ā adv, präfix bis zu, so weit bis, von, zu, hin, richtungsumkehrend (kommen statt gehen)
√hṛ, harati 1, pass: hriyate, kaus: hārayati, ppp: hṛta halten, tragen, herbeischaffen/ bringen, übergeben, wegnehmen, (gewaltsam) entreißen, rauben, ātm: in den Besitz von etw treten kaus: tragen lassen, bringen lassen, rauben lassen, einbüßen, (im Spiel) verlieren, ppp: (weg)genommen
ā-√hṛ bringen
ud-ā-√hṛ ppp: udāhṛta erklären, nennen, ppp: gesagt, erklärt, beschrieben, genannt
Die Gabe, die an falschem Ort, zur falschen Zeit, oder Unwürdigen gegeben wird, unfreundlich und mit Geringschätzung, die wird tamasisch genannt.
oṃ tat sad iti nirdeśo brahmaṇas trividhaḥ smṛtaḥ |
brāhmaṇās tena vedāś ca yajñāś ca vihitāḥ purā || 17:23 ||
| om | interj | Om |
| tat | nom sg n | das |
| sat | nom sg n | seiende |
| iti | zitatmarker | also |
| niḥ-deśaḥ | nom sg m | die Beschreibung |
| brahmaṇaḥ | gen sg n | des Brahman |
| tri-vidhaḥ | nom sg m | die dreifache |
| smṛtaḥ | nom sg m ppp | wird erinnert, ist überliefert |
| brāhmaṇāḥ | nom pl m | die Brahmanen |
| tena | inst sg m | damit |
| vedāḥ | nom pl m | die Veden |
| ca | enkl konj | und |
| yajñāḥ | nom pl m | die Opfer, die Gottesdienste |
| ca | enkl konj | und |
| vihitāḥ | nom pl m ppp | eingesetzt, ausgestattet, angeordnet |
| purā | adv | zu alter Zeit |
om interj feierliche Bekräftigung und ehrfurchtsvolle Anerkennung, wie „Amen“, heiliger Ausruf zu Beginn und Ende der Rezitation hl. Werke, Gruß,
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
nir-deśa m Anweisung, Befehl, Beschreibung, nähere Angabe
nis präfix hinaus, weg von, fort, ohne, frei von
deśa m Punkt, Region, Platz, (der rechte) Ort, Teil, Provinz, Königreich, Institut
nir-√diś ppp: nirdiṣṭa hinweisen, zeigen auf, jmd etw anweisen, bezeichnen, nennen, verkünden, anraten
brahman n, m (v. √bṛh=stärken) n: die als Drang und Fülle des Gemüts auftretende und den Göttern zustrebende Andacht, frommes Gebet, heiliges Wort, spirituelles Wissen, Veda, der unpersönlich gedachte Gott, das Absolutum, m: Weltschöpfer
tri adj pl, präfix drei
vidha adj f(ā), m,f, (von vi-√dhā) m: Maß, Form, Art, f: Abteilung, Sorte, adj: nach einem Zahlwort in der Bed. -fach, am Ende eines adj komp: -artig
smṛta ppp erinnert, überliefert, gelehrt, vorgeschreiben, erklärt als, genannt
√smṛ, smarati 1, ppp: smṛta sich vergegenwärtigen, sich erinnern, überliefern, lehren, ppp: überliefert, gelernt, geltend, heißend
brāhmaṇa adj, m sich auf Brahman beziehend, m: göttliches Wissen habend, den Veda kennend und rezitierend
veda m (√vid=finden vs √vid=wissen) 1) Finden, Besitz, Habe, 2) theologisches Wissen, heilige Lehre
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
vi-hita ppp: von vi-√dhā ausgestattet, versehen mit, verteilt, arrangiert, angeordnet, festgesetzt, verliehen, verschafft
vi-√dhā, , vidadhati ppp: vihita, pass: -dhīyate ver/zuteilen, gewähren, bestimmen, festsetzen, tun, machen, vollbringen, ppp: ver/zugeteilt, pass: verteilt/zugeteilt/zugedacht werden, erfasst werden
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
vi präfix (vielleicht von dvi = in 2 Teilen) getrennt, auseinander, weg von
purā adv vorher, ehemals, in einer früheren Existenz, bisher, von jeher, von alters her, zu alter Zeit
„Om tat sat“, das ist als dreifache Beschreibung Brahmans überliefert. Mit ihr wurden zu alter Zeit Veda-Kenner, Veden und Weihehandlungen ausgestattet.
tasmād om ity udāhṛtya yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ |
pravartante vidhānoktāḥ satataṃ brahma-vādinām || 17:24 ||
| tasmāt | abl sg | deshalb |
| om | interj | Om |
| iti | zitatmarker | also |
| ud-ā-hṛtya | absolutiv | ausgesprochen habend |
| yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ | nom pl f | die Opfer-, Gaben-, Askese-Handlungen |
| pra-vartante | 3 p pl präs ātm | gehen vonstatten |
| vidhāna-uktāḥ | nom pl f ppp | nach den Worten der Regel |
| satataṃ | adv | immer, stets |
| brahma-vādinām | gen nom m | von den Brahman-Verkündern |
kriyā f Beschäftigung, Durchführung, Tun, Geschäft, Handlung, Tat, Ausführung, Bereitung, Arbeit, Mühe, Aktivität, religiöser Ritus. Zeremonie, Studium
vi-dhāna n Ordnung, Maß, Arrangement, Regel, Rezept, Methode, Manier, Vorschrift
vādin adj redend von, verkündend, sprechend über, erklärend, der eine Theorie behauptet, Anhänger einer Theorie, Disputant, Anhänger einer Doktrin
tasmāt adv, pron: abl sg m/n von tat adv: daher, darum, deshalb, pron: als er, als das
om interj feierliche Bekräftigung und ehrfurchtsvolle Anerkennung, wie „Amen“, heiliger Ausruf zu Beginn und Ende der Rezitation hl. Werke, Gruß,
ud-ā-√hṛ ppp: udāhṛta erklären, nennen, ppp: gesagt, erklärt, beschrieben, genannt
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
kriyā f Beschäftigung, Durchführung, Tun, Geschäft, Handlung, Tat, Ausführung, Bereitung, Arbeit, Mühe, Aktivität, religiöser Ritus. Zeremonie, Studium
pra-√vṛt kaus: pravatayati in Gang setzen, ausführen
vi-dhāna n Ordnung, Maß, Arrangement, Regel, Rezept, Methode, Manier, Vorschrift
vi präfix (vielleicht von dvi = in 2 Teilen) getrennt, auseinander, weg von
dhāna adj, n adj: enthaltend, n: Gefäß, Behälter
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
satata(m) adj präfix, adv präfix: fortwährend, adv: fortwährend, ununterbrochen, stets, regelmäßig, unter allen Umständen, für immer. mit neg: niemals
brahman n, m (v. √bṛh=stärken) n: die als Drang und Fülle des Gemüts auftretende und den Göttern zustrebende Andacht, frommes Gebet, heiliges Wort, spirituelles Wissen, Veda, der unpersönlich gedachte Gott, das Absolutum, m: Weltschöpfer
vādin adj redend von, verkündend, sprechend über, erklärend, der eine Theorie behauptet, Anhänger einer Theorie, Disputant, Anhänger einer Doktrin
√vad, vadati 1, ppp: udita, kaus: vādayati, kaus ppp: vādita reden, sagen, sprechen, raten zu, mitteilen, verkünden, ankündigen, behaupten, bezeichnen, Ātm: eine Autorität sein, kaus: Instrument spielen
Deshalb wird stets „Om“ ausgesprochen, wenn von Brahman-Anhängern Taten der Weihehandlung, Freigebigkeit und Askese durchgeführt werden, entsprechend der Regel.
tad ity anabhisaṃdhāya phalaṃ yajña-tapaḥ-kriyāḥ |
dāna-kriyāś ca vividhāḥ kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ || 17:25 ||
| tad | nom sg n | das |
| iti | zitatmarker | also |
| an-abhi-sam-dhāya | absolutiv | ohne darauf abgezielt habend |
| phalam | akk sg n | Ergebnis |
| yajña-tapaḥ-kriyāḥ | nom pl f | Opfer- und Askese-Handlungen |
| dāna-kriyāḥ | nom pl f | Geschenk-Handlungen |
| ca | enkl konj | und |
| vi-vidhāḥ | nom pl f | verschiedene |
| kriyante | 3 p pl präs pass | werden durchgeführt |
| mokṣa-kāṅkṣibhiḥ | inst pl m | von den Befreiungswünschenden |
√kāṅkṣ, kāṅkṣati 1, ppp kāṅkṣita wünschen, verlangen nach, hoffen auf, ppp: begehrt, erwartet, wonach man verlangt
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
abhi-sam-√dhā Ziel nehmen um zu, zielen auf, im Blick haben, gemeinsam anerkennen
abhi präfix zu, hin, über auf, bei Verben der Bewegung: sich nähern, zu etwas hin gehen, bei nicht verbal-abgeleiteten Substantiven: Superiorität, Intensität
sam-√dhā zusammensetzen, verbinden mit, verbinden, kombinieren, zusammenbringen, Pfeil an den Bogen legen
sam präfix bezeichnet Vereinigung, Verbindung, Intensität, Gründlichkeit, Vollständigkeit
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
phala n Frucht, Erfolg, Lohn, Wirkung, Ergebnis
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
kriyā f Beschäftigung, Durchführung, Tun, Geschäft, Handlung, Tat, Ausführung, Bereitung, Arbeit, Mühe, Aktivität, religiöser Ritus. Zeremonie, Studium
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
vi-vidha adj vielfältig, verschiedenartig, divers
vidha adj f(ā), m,f, (von vi-√dhā) m: Maß, Form, Art, f: Abteilung, Sorte, adj: nach einem Zahlwort in der Bed. -fach, am Ende eines adj komp: -artig
√kṛ, karoti, kṛnoti, karti, karati 8,5,2,1, kaus: kārayati, ppp: kṛta machen, tun, ausführen, tätig sein, ppp: gemacht, fertig, bereit, zweckmäßig (etym->dt. gar, lat. creo), kaus. machen lassen, zur Tätigkeit antreiben, veranlassen
mokṣa m das Freiwerden, Befreiung, Erlösung, Freilassen, Losbindung, Lösung, Werfen, Fahrenlassen
√muc, mu(ñ)cati 6, ppp: mukta, des: mumukṣati, mokṣate befreien, losmachen, freilassen, ablegen, fahren lassen, aufgeben, verschonen, vergießen, entwischen, pass: sich befreien, befreit werden
√kāṅkṣ, kāṅkṣati 1, ppp kāṅkṣita wünschen, verlangen nach, hoffen auf, ppp: begehrt, erwartet, wonach man verlangt
kāṅkṣin adj verlangend nach, wartend auf
Mit dem Wort „tat“ werden, ohne auf Ergebnisse abzuzielen, die verschiedenen Taten der Weihehandlung, Askese und Freigebigkeit von den Befreiungssuchern durchgeführt.
sad-bhāve sādhu-bhāve ca sad ity etat prayujyate |
praśaste karmaṇi tathā sac-chabdaḥ pārtha yujyate || 17:26 ||
| sad-bhāve | lok sg m | beim Wortsinn "wahr" |
| sādhu-bhāve | lok sg m | beim Wortsinn "gut" |
| ca | enkl konj | und |
| sad | nom sg n | sat |
| iti | zitatmarker | also |
| etat | nom sg n | dieses |
| pra-yujyate | 3 p sg präs pass | durchgeführt/ benutzt wird |
| pra-śaste | lok sg n | bei empfohlenen |
| karmaṇi | lok sg n | bei Taten |
| tathā | adv | ebenso |
| sat-śabdaḥ | nom sg m | der Laut/ das Wort Sat |
| pārtha | vok | o Pṛthā-Sohn |
| yujyate | 3 p sg präs pass | wird genutzt |
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
bhāva m Werden (zu), Entstehen, Dasein, Seinsweise, Gemütszustand, Sinn einer Rede, Wesen, Geschöpf, Gefühl der Zuneigung, bhāvaṃ √kṛ Liebe fassen zu
sādhu adj, adv, m richtig, tüchitg, edel, gut, tugendhaft, zutreffend, angenehm, adv: gut, sehr, m: tugendhafter Mann, Heiliger, Weiser, Seher
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
pra-√yuj, pra-yuṅkte 1, pass: pra-yujyate verbinden, anschirren, nutzen, praktizieren, sich verbinden mit, sich wenden zu, antreiben, in Benutzung bringen, pass: passend sein, führen zu
pra-√śaṃs ppp: praśasta preisen, rühmen
√śaṃs, śaṃsati 1, ppp: śasta preisen, verkünden, rezitieren, preisen, empfehlen, ankündigen
śasta ppp gepriesen, empfohlen
karman n Handlung, Tätigkeit, Tat, Arbeit, Aktion, Durchführung, Geschäft, besondere Pflicht, Beschäftigung, heiliges Werk, Opferhandlung, Ritus, ärztliche Behandlung, Kur, Schicksal, Folge der Handlungen früherer Geburten
tathā adv so, ebenso, auf die Weise, in dem Grad, so auch, desgleichen, nämlich, ja, gut, gewiss, so ist es
śabda m Laut, Schall, Ton, Stimme, Geräusch, Ausruf, Wort, Rede, Ausspruch, richtiges Wort, Benennung, Mitteilung
pārtha adj, m von Pṛthā, einer der beiden Frauen des Pāṇḍu, stammend
√yuj, yunakti, yuṅkte, yujate, yuñjati 7,2,6 pass: yujyate, fut: yokṣyati, ppp: yukta spannen, anwenden, in Gang setzen, befestigen, verbinden, den Geist konzentrieren, meditieren, pass: zuteil werden, passen zu, stimmen
Für die Bedeutung wahr und gut wird „sat“ verwendet. Für empfohlene Taten wird ebenfalls das Wort „sat“ genutzt, Arjuna.
yajñe tapasi dāne ca sthitiḥ sad iti cocyate |
karma caiva tad-arthīyaṃ sad ity evābhidhīyate || 17:27 ||
| yajñe | lok sg m | beim Gottesdienst, Opfer |
| tapasi | lok sg n | bei Askese |
| dāne | lok sg m | beim Spenden |
| ca | enkl konj | und |
| sthitiḥ | nom sg f | Beständigkeit |
| sad | nom sg n | sat |
| iti | zitatmarker | also |
| ca | enkl konj | und |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
| karma | nom sg n | Handlung |
| ca eva | enkl konj adv | und in der Tat |
| tat-arthīyam | nom sg n | diesbetreffende |
| sat | nom sg n | sat |
| iti | zitatmarker | also |
| eva | enkl adv | in der Tat |
| abhi-dhīyate | 3 p sg präs pass | genannt |
yajña m 1) Gottesverehrung im weitesten Sinne, Gottesdienst, Weihehandlung, Opfer, Gebet, Hingabe, 2) Verehrer, Opferer
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
dāna n das (auf)Geben, kommunizieren, lehren, addieren, Spende (etym-> lat. donum, eng. donation), Bestechung
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
sthiti f das Stehen, Stillstehen, Haltmachen, Aufrechtstehen, Bleiben, Verweilen, seinen Aufenthalt nehmen, Niederlage, Rang, Stellung Würde, Bedachtsein auf, Beharrlichkeit, (Lebens-)Dauer, Bestand, das Bestehende, die sittlichen Schranken
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
karman n Handlung, Tätigkeit, Tat, Arbeit, Aktion, Durchführung, Geschäft, besondere Pflicht, Beschäftigung, heiliges Werk, Opferhandlung, Ritus, ärztliche Behandlung, Kur, Schicksal, Folge der Handlungen früherer Geburten
eva enkl adv [das unmittelbar vorangehende Wort hervorhebend] (gerade) so, allerdings, wirklich, gerade, eben, nur, schon, in der Tat
tad-arthīya adj für ihn, dazu bestimmt, zu dem Endzweck unternommen
tat/d- pron präfix dessen, von ihm, für ihn, von dem, sich auf das beziehend, dazu
arthīya adj sich beziehend auf, bestimmt für
abhi-√dhā pass: abhi-dhīyate, ppp: abhihita übergeben, umhüllen mit, erklären, sagen, nennen, pass: genannt werden, ppp: angegeben, angezeigt, mitgeteilt, vorgebracht, vorgetragen, gesprochen, worüber/ über wen gesprochen worden ist, zu dem etw gesagt worden ist, angebunden, angeschirrt, angespannt
abhi präfix zu, hin, über auf, bei Verben der Bewegung: sich nähern, zu etwas hin gehen, bei nicht verbal-abgeleiteten Substantiven: Superiorität, Intensität
√dhā, dadhāti 3,1,2, pass: dhīyate, fut: dhāsyati, ppp: (d)hita setzen, stellen, legen, bringen nach, richten auf, machen zu, einbringen, hinschaffen, denken an, ppp: gesetzt, geordnet, zugeteilt
Beständigkeit bei Weihehandlung, Askese und Freigebigkeit wird ebenfalls „sat“ genannt. Auch diesbezügliche Taten werden „sat“ genannt.
aśraddhayā hutaṃ dattaṃ tapas taptaṃ kṛtaṃ ca yat |
asad ity ucyate pārtha na ca tat pretya no iha || 17:28 ||
| a-śraddhayā | inst sg f | mit ohne Glauben |
| hutam | nom sg n ppp | das ins Opferfeuer gegebene |
| dattam | nom sg n ppp | gegeben, gespendet |
| tapaḥ | nom sg n | die Askese |
| taptam | nom sg n ppp | praktiziert |
| kṛtam | nom sg n ppp | getan |
| ca | enkl konj | und |
| yat | nom sg n | jenes |
| a-sat | nom sg n | asat |
| iti | zitatmarker | also |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
| pārtha | vok | o Pṛthā-Sohn |
| na | adv konj | nicht |
| ca | enkl konj | und |
| tat | nom sg n | das |
| pra-itya | absolutiv | gestorben seiend |
| na | adv konj | nicht |
| u | konj | sowohl als auch |
| iha | adv | in dieser Welt |
śrat-√dhā, śraddadhāti 1 glauben, vertrauen, glauben, für wahr halten, bauen, auf erwarten
śraddhā adj, f adj: vertrauend, treu, f: Vertrauen, Treue, Glaube an, Verlangen, Appetit auf, Neugier
huta n Opfergabe
√dā, dadāti, datte, dadati 3,1, ppp: datta geben, schenken, darbringen, mitteilen, gestatten, vollziehen, hinzufügen, Ātm: empfangen
tapas n Wärme, Hitze, Glut, Weh, Plage, Selbstpeinigung, Askese, Versenkung ins Übersinnliche
√tap, tapati, tapyati 1, pass tapyate (aktivische Bedeut.) Hitze ausstrahlen, heiß sein, erhitzen, sich kasteien, Schmerz verursachen, verletzen, schädigen, pass: erhitzt werden, gereinigt werden durch Askese
√kṛ, karoti, kṛnoti, karti, karati 8,5,2,1, kaus: kārayati, ppp: kṛta machen, tun, ausführen, tätig sein, ppp: gemacht, fertig, bereit, zweckmäßig (etym->dt. gar, lat. creo), kaus. machen lassen, zur Tätigkeit antreiben, veranlassen
ca konj und, sowie, auch, sowohl als auch, sogar, sicherlich, oder
sat n ppräs von √as seiend, passierend, gegenwärtig, real, wahr, gut, richtig, schön, weise, verehrendswert, m: ein Wesen, Geschöpf, ein Weiser, weise respektable Leute
iti 1) adv, zitatmarker, 2) f 1) also [auf Ausgesprochenes oder Gedachtes hinweisend und am Ende oder Anfang stehend, aufgezählte Dinge zusammenfassend] 2) das einer Sache Nachgehen, das Gehen, Sichbewegen
√vac, vivakti, vakti 3,2, fut: vakṣyati, pass: ucyate, ppp: ukta (aus)sprechen, (an)sagen, ankündigen, beschreiben, in Worte fassen, erklären, rezitieren, nennen, ppp: gesagt, gesprochen, erwähnt, angegeben, gelehrt, gemeint, angeredet, zu dem gesagt worden ist
pārtha adj, m von Pṛthā, einer der beiden Frauen des Pāṇḍu, stammend
pra-√i fortgehen, weitergehen, aufbrechen, sich auf den Weg machen, aus dieser Welt fortgehen, abscheiden, sterben
no adv (aus na+u) und nicht
na adv konj nicht, damit nicht, auf dass nicht
u konj sowohl als auch, und auch eben, dagegen [oft nur hervorhebend]
iha adv hier, hierher, an diesem Ort, in dieser Welt, in diesem System/Buch/Fall, nun, im Folgenden
Was ohne vertrauensvollen Glauben als Weihehandlung dargebracht, was gespendet, was als Askese praktiziert oder was getan wurde, wird „asat“ genannt, Arjuna, und das ist nichts, weder hier noch nach dem Tod.
oṃ tat sat iti śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yogaśāstre śrī-kṛṣṇārjunasaṃvāde śraddhātrayavibhāgayogo nāma saptadaśo 'dhyāyaḥ
Om tat sat. Also lautet in den Upanishaden der Bhagavadgita, der Brahmanwissenschaft, dem Yogalehrbuch, dem Gespräch zwischen Srî Krishna und Arjuna, das siebzehnte Kapitel, genannt Yoga der Unterscheidung der drei Arten des Glaubens.
nur Übersetzung:
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
mit Sanskrit-Analyse:
Gîtâdhyânam
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18