
oṃ śrī-paramātmane namaḥ |
atha caturtho 'dhyāyaḥ ||
Om, dem glückverheißenden höchsten Selbst Verneigung.
Hier beginnt das vierte Kapitel.
śrī-bhagavān uvāca |
imaṃ vivasvate yogaṃ proktavān aham avyayam |
vivasvān manave prāha manur ikṣvākave 'bravīt || 4:1 ||
| imaṃ | akk sg m | diesen |
| vivasvate | dat sg m | dem Vivasvān, dem Sonnengott |
| yogaṃ | akk sg m | den Yoga |
| pra-uktavān | nom sg m ppp aktiv | erklärt, gelehrt, verkündet habend |
| aham | nom sg | ich |
| a-vi-ayam | akk sg m | den unvergänglichen |
| vivasvān | nom sg m | der Vivasvān |
| manave | dat sg m | dem Manu (dem Urvater der Menschen) |
| pra-aha | 3 p sg perf | sagte, erklärte |
| manuḥ | nom sg m | der Manu |
| ikṣvākave | dat sg m | dem Ikshvāku (erster König der Solar-Dynastie) |
| abravīt | 3 p sg imperfekt | sagte, teilte mit |
Der Herrliche sprach —
Nachdem ich diesen unvergänglichen Yoga Vivasvân (dem Sonnengott) gelehrt hatte, erklärte dieser ihn Manu (dem ersten Menschen) und dieser teilte ihn Ikshvâku (dem ersten König der Sonnendynastie) mit.
evaṃ paramparā-prāptam imaṃ rājarṣayo viduḥ |
sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ paraṃtapa || 4:2 ||
| evam | also | |
| param-parā- | f, Kompos.-Anfang | durch ununterbrochene Folge |
| -pra-āptam | akk sg m ppp | erlangt |
| imam | akk sg m | diesen |
| rāja-ṛṣayaḥ | nom pl m | die königlichen Seher |
| viduḥ | 3 p pl perfekt | (sie) haben verstanden, erfahren, gelernt |
| saḥ | nom sg m | er |
| kālena | inst sg m | mit der Zeit |
| iha | adv | hier auf Erden |
| mahatā | inst sg m | mit großer, langer |
| yogaḥ | nom sg m | der Yoga |
| naṣṭaḥ | nom sg m ppp | verschwunden, untergegangen, verloren |
| paraṃtapa | vok | oh Feindezüchtiger |
So von einem zum anderen überliefert haben ihn die königlichen Weisen gekannt. Doch im Laufe langer Zeit ging dieser Yoga auf der Erde verloren, Arjuna.
sa evāyaṃ mayā te 'dya yogaḥ proktaḥ purātanaḥ |
bhakto 'si me sakhā ceti rahasyaṃ hy etad uttamam || 4:3 ||
| saḥ | nom sg m | er |
| eva | in der Tat | |
| ayaṃ | nom sg m | dieser |
| mayā | inst sg | von mir |
| te | dat sg | dir |
| adya | adv | heute, jetzt |
| yogaḥ | nom sg m | Yoga |
| pra-uktaḥ | nom sg m ppp | verkündet, erklärt |
| purātanaḥ | nom sg m | der uralte |
| bhaktaḥ | nom sg m ppp | ergeben |
| asi | 2 p sg präs | bist du |
| me | gen sg | mein |
| sakhā | nom sg m | Freund |
| ca | und | |
| iti | also | |
| rahasyam | nom sg n | Geheimnis |
| hi | denn | |
| etat | nom sg n | dieses |
| uttamam | nom sg n | äußerste, höchste, letzte |
Es ist derselbe uralte Yoga, der dir jetzt von mir erklärt wird, weil du mir ergeben und mein Freund bist, denn dies ist das höchste Geheimnis.
arjuna uvāca |
aparaṃ bhavato janma paraṃ janma vivasvataḥ |
katham etad vijānīyāṃ tvam ādau proktavān iti || 4:4 ||
| a-param | adv, nom sg n | später |
| bhavataḥ | gen sg m | des Ehrenwerten |
| janma | nom sg n | Geburt, Leben, Existenz |
| param | nom sg n | früher |
| janma | nom sg n | die Geburt, das Leben |
| vivasvataḥ | gen sg m | des Vivasvān |
| katham | wie | |
| etat | nom sg n | dies |
| vi-jānīyām | 1 p sg opt | ich soll verstehen |
| tvam | nom sg | du |
| ādau | lok sg | am Anfang |
| pra-uktavān | nom sg m ppp aktiv | gelehrt habend |
| iti | also |
Arjuna sprach —
Deine Geburt ist später, Vivasvâns Geburt war früher. Wie soll ich es verstehen, dass du am Anfang gelehrt hast?
śrī-bhagavān uvāca |
bahūni me vyatītāni janmāni tava cārjuna |
tāny ahaṃ veda sarvāṇi na tvaṃ vettha paraṃtapa || 4:5 ||
| bahūni | nom pl n | viele |
| me | gen sg | meine |
| vi-ati-itāni | nom pl n ppp | vergangen, hindurchgegangen |
| janmāni | nom pl n | Geburten, Leben |
| tava | gen sg | deine |
| ca | und | |
| arjuna | vok | oh Arjuna |
| tāni | nom pl n | diese |
| aham | nom sg | ich |
| veda | 1 p sg perfekt | kenne, weiß |
| sarvāṇi | nom pl n | alle |
| na | nicht | |
| tvam | nom sg | du |
| vettha | 2 p sg perf | kennst |
| paraṃtapa | vok | oh Feindezüchtiger |
Der Herrliche sprach —
Viele Leben sind von mir durchlaufen, und auch von dir, Arjuna. Ich kenne sie alle, du kennst sie nicht.
ajo 'pi sann avyayātmā bhūtānām īśvaro 'pi san |
prakṛtiṃ svām adhiṣṭhāya saṃbhavāmy ātma-māyayā || 4:6 ||
| a-jaḥ | nom sg m | ungeboren |
| api | obwohl | |
| san | nom sg m ppräs | seiend |
| a-vi-aya-ātmā | nom sg m | unvergänglichen Selbstes |
| bhūtānām | gen pl m | der Geschöpfe |
| īśvaraḥ | nom sg m | Herr, Gebieter |
| api | obwohl | |
| san | nom sg m ppräs | seiend |
| prakṛtim | akk sg f | in die/der materielle/n Natur |
| svām | akk sg f | eigene/n, meine/r |
| adhi-sthāya | absolutiv | mich befindend, regierend, angewendet/ unterworfen/ genutzt habend |
| sam-bhavāmi | 1 p sg präs | ich werde geboren, trete in Existenz, nehme Geburt an |
| ātma-māyayā | inst sg f | durch meine eigene Māyā |
Obwohl ich ungeboren, unvergänglich und der Herr der Geschöpfe bin, gehe ich in meine materielle Welt hinein und nehme Geburt an durch meine göttliche Kraft.
yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata |
abhy-utthānam adharmasya tadātmānaṃ sṛjāmy aham || 4:7 ||
| yadā yadā | wann immer | |
| hi | nämlich | |
| dharmasya | gen sg m | des Dharmas |
| glāniḥ | nom sg f | Erschöpfung, Abnahme |
| bhavati | 3 p sg präs | entsteht |
| bhārata | vok | oh Bharata-Nachkomme |
| abhi-ut-(s)thānam | nom sg n | Aufstand, Rebellion, Kraftgewinnung |
| a-dharmasya | gen sg m | des Unrechts |
| tadā | dann | |
| ātmānaṃ | akk sg m | mich |
| sṛjāmi | 1 p sg präs | manifestiere |
| aham | nom sg | ich |
Immer wenn der Schwund des Dharmas eintritt, Arjuna, und das Unrecht sich erhebt, dann manifestiere ich mich.
paritrāṇāya sādhūnāṃ vināśāya ca duṣkṛtām |
dharma-saṃsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge || 4:8 ||
| pari-trāṇāya | dat sg n | zum Schutz |
| sādhūnāṃ | gen pl m | der Guten |
| vi-nāśāya | dat sg n | zur Zerstörung |
| ca | und | |
| duḥ-kṛtām | gen pl m | der Übeltäter |
| dharma-saṃsthāpana-arthāya | dat sg m | zur Festigung des Dharma |
| sam-bhavāmi | 1 p sg präs | ich nehme Geburt an |
| yuge yuge | lok sg n | von Zeitalter zu Zeitalter |
Zum Schutz der Guten, zur Vernichtung der Bösen und zur Festigung des Dharmas nehme ich von Zeitalter zu Zeitalter eine Geburt an.
janma karma ca me divyam evaṃ yo vetti tattvataḥ |
tyaktvā dehaṃ punar-janma naiti mām eti so 'rjuna || 4:9 ||
| janma | akk sg n | Geburt |
| karma | akk sg n | Handlung |
| ca | und | |
| me | gen sg | meine |
| divyam | akk sg n | göttlich |
| evaṃ | so | |
| yaḥ | nom sg m | welcher, der |
| vetti | 3 p sg perf | kennt |
| tattvataḥ | adv | in Wahrheit |
| tyaktvā | absolutiv | verlassen habend, aufgegeben habend |
| deham | akk sg n | den Körper |
| punar-janma | akk sg n | Wiedergeburt |
| na | na | |
| eti | 3 p sg präs | er geht |
| mām | akk sg | zu mir |
| eti | 3 p sg präs | er geht |
| saḥ | nom sg m | dieser |
| arjuna | vok | oh Arjuna |
Wer meine göttliche Geburt und Handlungsweise so erkennt, wie sie wirklich ist, der wird nach dem Tod des Körpers nicht wiedergeboren. Er geht zu mir, Arjuna.
vīta-rāga-bhaya-krodhā manmayā mām upāśritāḥ |
bahavo jñāna-tapasā pūtā mad-bhāvam āgatāḥ || 4:10 ||
| vi-ita-rāga-bhaya-krodhāḥ | nom pl m | frei von Anhaftung, Furcht und Zorn |
| mat-mayāḥ | nom pl m | bestehend aus mir |
| mām | akk sg | mich |
| upa-ā-śritāḥ | nom pl m ppp | Zuflucht genommen habend, wohnend in, festhaltend an |
| bahavaḥ | nom pl m | viele |
| jñāna-tapasā | inst sg n | durch Erkenntnis und Kasteiung, durch das Feuer der Erkenntnis |
| pūtāḥ | nom pl m | gereinigt |
| mat-bhāvam | akk sg m | zu meiner Essenz |
| ā-gatāḥ | nom pl m ppp | gegangen, gekommen |
Frei von Leidenschaft, Furcht und Zorn, erfüllt von mir und zu mir Zuflucht genommen habend, sind viele, die durch das Feuer der Erkenntnis gereinigt wurden, zu meiner Wesensebene gelangt.
ye yathā māṃ prapadyante tāṃs tathaiva bhajāmy aham |
mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ || 4:11 ||
| ye | nom pl m | diejenigen die |
| yathā | auf die Art, wie | |
| mām | akk sg | mich |
| pra-padyante | 3 p pl präs | mir zu Füßen fallen |
| tām | akk pl m | die |
| tatha eva | auf diese Art in der Tat | |
| bhajāmi | 1 p sg präs | gebe, diene, teile ich aus, lasse ich zukommen, |
| aham | nom sg | ich |
| mama | gen sg | meiner |
| vartma | akk sg n | Spur, Bahn, Weg |
| anu-vartante | 3 p pl präs | folgen |
| manuṣyāḥ | nom pl m | die Menschen |
| pārtha | vok | oh Pṛthā-Sohn |
| sarvaśaḥ | adv | überall |
Auf welche Art sie zu mir Zuflucht nehmen, in genau dieser Art teile ich mich ihnen mit. Meiner Spur folgen die Menschen überall, Arjuna.
kāṅkṣantaḥ karmaṇāṃ siddhiṃ yajanta iha devatāḥ |
kṣipraṃ hi mānuṣe loke siddhir bhavati karmajā || 4:12 ||
| kāṅkṣantaḥ | nom pl m ppräs | wünschend |
| karmaṇām | gen pl n | von Handlungen |
| siddhim | akk sg f | Erfolg |
| yajante | 3 p pl präs | sie opfern |
| iha | adv | in dieser Welt |
| devatāḥ | akk pl f | den Gottheiten |
| kṣipram | adv | rasch |
| hi | nämlich, denn | |
| mānuṣe | lok sg m | in menschlicher |
| loke | lok sg m | Welt |
| siddhiḥ | nom sg f | Erfolg |
| bhavati | 3 p sg präs | entsteht |
| karma-jā | nom sg f | Handlungs-geboren |
Weil sie Erfolg ihrer Handlungen wünschen, opfern sie in dieser Welt den Gottheiten. Rasch gibt es ja in der Menschenwelt Erfolg aufgrund von Handlungen.
cātur-varṇyaṃ mayā sṛṣṭaṃ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ |
tasya kartāram api māṃ viddhy akartāram avyayam || 4:13 ||
| cātuḥ-varṇyam | nom sg n | die vier Kasten |
| mayā | dat sg | von mir |
| sṛṣṭam | nom sg n | geschaffen, projiziert |
| guṇa-karma-vi-bhāga-śaḥ | adv | nach Guna-Karma Anteilen, nach Fähigkeit und Arbeitsteilung |
| tasya | gen sg | dessen |
| kartāram | akk sg m | Schöpfer, Urheber |
| api | obwohl | |
| mām | akk sg | mich |
| viddhi | 2 p sg perf | wisse |
| a-kartāram | akk sg m | als den Nicht-Handelnden, Nicht-Schöpfenden |
| a-vi-ayam | akk sg m | unvergänglichen |
Die vier gesellschaftlichen Gruppen wurden von mir nach Eigenschafts- und Tätigkeitsunterteilung geschaffen. Obwohl ich deren Schöpfer bin, erkenne mich als den unvergänglichen Nicht-Schöpfer.
na māṃ karmāṇi limpanti na me karma-phale spṛhā |
iti māṃ yo 'bhijānāti karmabhir na sa badhyate || 4:14 ||
| na | nicht | |
| mām | akk sg | mich |
| karmāṇi | nom pl n | Handlungen |
| limpanti | 3 p pl präs | beschmutzen, verunreinigen, beflecken |
| na | nicht | |
| me | gen sg | von mir |
| karma-phale | lok sg n | am Ergebnis von Handlung |
| spṛhā | nom sg f | Verlangen |
| iti | also | |
| mām | akk sg | mich |
| yaḥ | nom sg m | derjenige welcher |
| abhi-jānāti | 3 p sg präs | versteht |
| karmabhiḥ | inst pl n | durch Handlungen |
| na | nicht | |
| saḥ | er | |
| badhyate | 3 p sg präs Ātm | wird gefesselt |
Handlungen beflecken mich nicht, ich habe kein Verlangen nach den Handlungsresultaten. Wer mich auf diese Weise erkennt, der wird von Handlungen nicht gefesselt.
evaṃ jñātvā kṛtaṃ karma pūrvair api mumukṣubhiḥ |
kuru karmaiva tasmāt tvaṃ pūrvaiḥ pūrvataraṃ kṛtam || 4:15 ||
| evam | so | |
| jñātvā | absolutiv | erkannt habend |
| kṛtaṃ | akk sg n ppp | getan |
| karma | akk sg n | Handlung |
| pūrvaiḥ | inst pl m | von den Vorfahren, von den früheren |
| api | sogar, auch | |
| mumukṣubhiḥ | inst pl m | von den Suchern der Befreiung |
| kuru | 2 p sg imperativ | tue |
| karma | akk sg n | Handlung |
| eva | in der Tat | |
| tasmāt | abl sg | deshalb |
| tvam | nom sg | du |
| pūrvaiḥ | inst pl m | von der Vorfahren |
| pūrvataram | adv | früher |
| kṛtam | akk sg n ppp | getan |
Nachdem sie das erkannt hatten, wurden auch von den früheren Befreiungssuchern Handlungen durchgeführt. Vollbringe also auch du Taten, wie früher die Vorfahren sie vollbrachten.
kiṃ karma kim akarmeti kavayo 'py atra mohitāḥ |
tat te karma pravakṣyāmi yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt || 4:16 ||
| kim | was | |
| karma | nom sg n | Handlung |
| kim | was | |
| a-karma | nom sg n | Nicht-Handlung |
| iti | also | |
| kavayaḥ | nom pl m | die Dichter, Weisen |
| api | auch | |
| atra | adv | hier |
| mohitāḥ | nom pl m ppp | verwirrt |
| tat | akk sg n | das |
| te | dat sg | dir |
| karma | akk sg n | Handlung |
| pra-vakṣyāmi | 1 p sg fut | werde ich darlegen, erklären |
| yat | akk sg n | das, was |
| jñātvā | absolutiv | erkannt habend |
| mokṣyase | 2 p sg fut | wirst du befreit werden |
| a-śubhāt | abl sg m | vom Unschönen, Schlechten, |
Was Handlung ist und was Nicht-Handeln ist, darüber waren sogar die Weisen verwirrt. Ich werde dir erklären, was Handlung ist. Nachdem du das verstanden hast, wirst du vom Unschönen befreit werden.
karmaṇo hy api boddhavyaṃ boddhavyaṃ ca vikarmaṇaḥ |
akarmaṇaś ca boddhavyaṃ gahanā karmaṇo gatiḥ || 4:17 ||
| karmaṇaḥ | gen sg n | von der Handlung |
| hi | denn, nämlich, ja | |
| api | sogar, auch | |
| boddhavyam | nom sg n gerundiv | ist zu verstehen |
| boddhavyam | nom sg n gerundiv | zu verstrehen ist |
| ca | und | |
| vi-karmaṇaḥ | gen sg n | von der unpassenden, falschen Handlung |
| a-karmaṇaḥ | gen sg n | von der Tatenlosigkeit |
| ca | und | |
| boddhavyam | nom sg n gerundiv | ist zu verstehen |
| gahanā | nom sg f | schwer zu verstehen, tief, undurchdringlich |
| karmaṇaḥ | gen sg n | von der Handlung |
| gatiḥ | nom sg f | der Gang, die Funktionsweise |
Man muss verstehen, was zu Handlung gehört, was zu falscher Handlung und was zu Tatenloskeit. Tiefgründig ist die Funktionsweise von Handlung.
karmaṇy akarma yaḥ paśyed akarmaṇi ca karma yaḥ |
sa buddhimān manuṣyeṣu sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt || 4:18 ||
| karmaṇi | lok sg n | in Handlung |
| a-karma | akk sg n | Tatenlosigkeit, Nicht-Handlung |
| yaḥ | nom sg m | derjenige, welcher |
| paśyet | 3 p sg opt | sehen kann |
| a-karmaṇi | lok sg n | in Nicht-Handlung |
| ca | und | |
| karma | akk sg n | Handlung |
| yaḥ | nom sg m | derjenige, welcher |
| saḥ | nom sg m | der |
| buddhimān | nom sg m | voller Erkenntnis, Weisheit |
| manuṣyeṣu | lok pl m | unter den Menschen |
| saḥ | nom sg m | er |
| yuktaḥ | nom sg m | verbunden, ein Yogi |
| kṛtsna-karma-kṛt | nom sg m | alle Handlungen tuend |
Wer Tatenlosigkeit in Handlung sehen kann und in Tatenlosigkeit Handlung, der ist ein Weiser unter den Menschen, er ist bei allen seinen Handlungen im Yoga.
yasya sarve samārambhāḥ kāma-saṃkalpa-varjitāḥ |
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṃ tam āhuḥ paṇḍitaṃ budhāḥ || 4:19 ||
| yasya | gen sg | wessen |
| sarve | nom pl m | alle, gesamten |
| sam-ā-rambhāḥ | nom pl m | Unternehmungen |
| kāma-sam-kalpa-varjitāḥ | nom pl m | von Wunsch und Wollen abgekehrt |
| jñāna-agni-dagdha-karmāṇaṃ | akk sg m | den der Handlungen im Feuer der Erkenntnis verbrannt hat |
| tam | akk sg m | ihn |
| āhuḥ | 3 p pl perfekt | sie nennen |
| paṇḍitaṃ | akk sg m | gelehrt, klug |
| budhāḥ | nom pl m | die Weisen |
Wessen gesamte Unternehmungen ohne Wunsch und Eigenwillen sind, wessen Handlungen im Feuer der Erkenntnis verbrannt sind, den nennen die Weisen klug.
tyaktvā karma-phalāsaṅgaṃ nitya-tṛpto nirāśrayaḥ |
karmaṇy abhipravṛtto 'pi naiva kiṃ cit karoti saḥ || 4:20 ||
| tyaktvā | absolutiv | aufgegeben habend |
| karma-phala-ā-saṅgaṃ | akk sg m | Verhafung an der Handlungsfrucht |
| nitya-tṛptaḥ | nom sg m | immer zufrieden |
| niḥ-ā-śrayaḥ | nom sg m | ohne sich auf etwas stützend, unabhängig |
| karmaṇi | lok sg n | in Handlung |
| abhi-pra-vṛttaḥ | nom sg m ppp | vorgegangen, beschäftig, |
| api | sogar | |
| na eva | nicht in der Tat | |
| kim | was | |
| cit | auch immer | |
| karoti | 3 p sg präs | tut |
| saḥ | nom sg m | er |
Wer die Verhaftung an das Ergebnis von Handlung aufgegeben hat, immer zufrieden, ohne von irgendetwas abhängig zu sein, der tut nichts, selbst wenn er mit Handlung beschäftigt ist.
nirāśīr yata-cittātmā tyakta-sarva-parigrahaḥ |
śārīraṃ kevalaṃ karma kurvan nāpnoti kilbiṣam || 4:21 ||
| niḥ-āśīḥ | nom sg m | ohne Wünsche, ohne Verlangen |
| yata-citta-ātmā | nom sg m | Gemüt und Geist gezügelt/gezähmt |
| tyakta-sarva-pari-grahaḥ | nom sg m | allem Besitz entsagt |
| śārīram | akk sg n, adv | körperlich |
| kevalam | akk sg n, adv | einzig |
| karma | akk sg n | Handlung |
| kurvan | nom sg m ppräs | tuend |
| na | nicht | |
| āpnoti | 3 p sg präs | er erlangt |
| kilbiṣam | Fehler, Schuld, Sünde, Unrecht |
Wunschlos, Gemüt und Geist gezügelt, jeglichem Besitz entsagt, ein solcher, der Handlungen nur rein körperlich ausführt, begeht keinen Fehler.
yadṛcchā-lābha-saṃtuṣṭo dvaṃdvātīto vimatsaraḥ |
samaḥ siddhāv asiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate || 4:22 ||
| yadṛcchā-lābha-sam-tuṣṭaḥ | nom sg m | zufrieden durch das zufällig erhaltene |
| dvam-dva-ati-itaḥ | nom sg m | das Paar der Gegensätze überwunden habend |
| vi-matsaraḥ | nom sg m | neidlos |
| samaḥ | nom sg m | gleich |
| siddhau | lok sg m ppp | Erfolg |
| a-siddhau | lok sg m ppp | Misserfolg |
| ca | und | |
| kṛtva | absolutiv | getan habend |
| api | obwohl | |
| na | nicht | |
| ni-badhyate | 3 p sg präs pass | wird nieder-gebunden |
Zufrieden mit dem was er zufällig erhält, das Paar der Gegensätze überwunden, neidlos, gleich in Erfolg und Misserfolg, wird er nicht gebunden, auch wenn er handelt.
gata-saṅgasya muktasya jñānāvasthita-cetasaḥ |
yajñāyācarataḥ karma sam-agraṃ pravilīyate || 4:23 ||
| gata-saṅgasya | gen sg m | weggegangener Verhaftung |
| muktasya | gen sg m ppp | des/für den Befreiten |
| jñāna-ava-sthita-cetasaḥ | gen sg m | des/für den im Geist in Erkenntnis gefestigten |
| yajñāya | dat sg m | für das, zum Zwecke des Opfer |
| ā-carataḥ | gen sg m ppräs | des/für den durchführenden |
| karma | nom sg n | Handlung, Karma |
| sam-agraṃ | nom sg n | ganz |
| pra-vi-līyate | 3 p sg präs Ātm | verschwindet |
Für den Befreiten, der ohne Verhaftung ist, dessen Geist in Erkenntnis gefestigt ist, dessen Wirken Weihehandlung ist, verschwindet das Karma vollständig.
brahmārpaṇaṃ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam |
brahmaiva tena gantavyaṃ brahma-karma-samādhinā || 4:24 ||
| brahma | nom sg n | Brahman |
| arpaṇam | nom sg n | Opferdarbringung |
| brahma | nom sg n | Brahman |
| haviḥ | nom sg n | Opfergabe |
| brahma-agnau | lok sg m | im Brahman-Feuer |
| brahmaṇā | inst sg n | durch Brahman |
| hutam | nom sg n ppp | dargebracht |
| brahma | nom sg n | Brahman |
| eva | in der Tat | |
| tena | inst sg | durch den |
| gantavyaṃ | nom sg n gerundiv | ist zu erreichen, wird erreicht werden |
| brahma-karma-sam-ā-dhinā | inst sg m | den durch Versenkung in die Brahman-Handlung gekennzeichneten |
Brahman ist die Darbringung, und Brahman ist die Gabe, die im Feuer, das Brahman ist, von Brahman dargebracht wird. Brahman ist in der Tat zu erreichen vom dem, der sich in die Brahman-Handlung versenkt.
daivam evāpare yajñaṃ yoginaḥ paryupāsate |
brahmāgnāv apare yajñaṃ yajñenaivopajuhvati || 4:25 ||
| daivam | akk sg n | sich auf die Devas beziehend |
| eva | in der Tat, nur | |
| a-pare | nom pl m | andere |
| yajñam | akk sg m | Opfer, Verehrung |
| yoginaḥ | nom pl m | Yogis |
| pari-upa-āsate | 3 p pl präs Ātm | (sei) verehren, nähern sich repektvoll, bedienen, haben teil |
| brahma-agnau | lok sg m | im Brahman-Feuer |
| a-pare | nom pl m | andere |
| yajñaṃ | akk sg m | [hier wohl] den Opfernden |
| yajñena | inst sg m | durch das Opfer |
| eva | in der Tat | |
| upa-juhvati | 3 p pl präs | opfern, darbringen |
Manche Yogis praktizieren das den Devas zugedachte Verehrungsritual. Andere opfern den Opfernden selbst durch ein Opfer in dem Feuer, das Brahman ist.
śrotrādīnīndriyāṇy anye saṃyamāgniṣu juhvati |
śabdādīn viṣayān anya indriyāgniṣu juhvati || 4:26 ||
| śrotra-adīni | akk pl n | mit dem Gehör als erstem |
| indriyāṇi | akk pl n | die Sinneskräfte |
| anye | nom pl m | andere |
| saṃ-yama-agniṣu | lok pl m | in den Feuern der Selbstkontrolle |
| juhvati | 3 p pl präs | opfern, bringen dar |
| śabda-adīn | akk pl n | mit dem Geräusch als erstem |
| viṣayān | akk pl m | die Sinnesobjekte |
| anye | nom pl m | andere |
| indriya-agniṣu | lok pl m | in den Feuern der Sinneskräfte |
| juhvati | 3 p pl präs | bringen das, opfer |
Manche bringen die Sinneskräfte, z.B. die Motivation zu Hören, dem Feuer der Selbstkontrolle dar. Andere bringen die Objekte der Wahrnehmung, z.B. Gehörtes, dem Feuer der Sinneskräfte dar.
sarvāṇīndriya-karmāṇi prāṇa-karmāṇi cāpare |
ātma-saṃyama-yogāgnau juhvati jñāna-dīpite || 4:27 ||
| sarvāṇi | akk pl n | alle |
| indriya-karmāṇi | akk pl n | Sinnestätigkeiten |
| prāṇa-karmāṇi | akk pl n | Aktionen des Prāṇas,der Lebensenergie |
| ca | und | |
| apare | nom pl m | andere |
| ātma-sam-yama-yoga-agnau | lok sg m | im Feuer des Yogas der Selbstbemeisterung |
| juhvati | 3 p pl präs | opfern, bringen dar |
| jñāna-dīpite | lok sg m kaus ppp | in dem durch Erkenntnis erleuchteten |
Andere wiederum bringen alle Aktivitäten der Sinneskräfte und der Lebensenergie im Feuer des Selbstbemeisterungsyoga dar, welches durch Erkenntnis entzündet ist.
dravya-yajñās tapoyajñā yoga-yajñās tathāpare |
svādhyāya-jñāna-yajñāś ca yatayaḥ saṃśita-vratāḥ || 4:28 ||
| dravya-yajñāḥ | nom pl m | durch Ding-Opfer charakterisierte |
| tapaḥ-yajñāḥ | nom pl m | durch Askese -Opfer charakterisierte |
| yoga-yajñāḥ | nom pl m | durch Yoga-Opfer charakterisierte |
| tathā | ebenso | |
| apare | nom pl m | andere |
| sva-adhi-āya-jñāna-yajñāḥ | nom pl m | durch Opfer des Studiums und der Erkenntnis charakterisierte |
| ca | und | |
| yatayaḥ | nom pl m | Asketen, Strebende |
| sam-śita-vratāḥ | nom pl m | geschärft durch Gelübde |
Ebenso gibt es andere, die das Darbringen ihrer Güter praktizieren oder das Darbringen ihrer Askese oder ihrer Yogaübung. Und es gibt Stebende, die, durch Gelübde geschärft, die Erkenntnisse aus dem Studium der heiligen Schriften darbringen.
apāne juhvati prāṇaṃ prāṇe 'pānaṃ tathāpare |
prāṇāpāna-gatī ruddhvā prāṇāyāma-parāyaṇāḥ || 4:29 ||
| apāne | lok sg m | in der Ausatmung |
| juhvati | 3 p pl präs | opfern |
| prāṇaṃ | akk sg m | Lebensenergie, Einatmung |
| prāṇe | lok sg m | in der Einatmung |
| apānaṃ | akk sg m | die Ausatmung |
| tathā | (eben)so | |
| apare | nom pl m | andere |
| prāṇa-apāna-gatī | akk dual f | die Bewegung von Ein- und Ausatmung |
| ruddhvā | absolutiv | zurückgehalten habend |
| prāṇa-ā-yāma-parā-ayaṇāḥ | nom pl m | mit dem Hauptziel der Prāṇa-Kontrolle |
Ebenso bringen andere in der Ausatmung die Einatmung und in der Einatmung die Ausatmung dar, indem sie die Bewegung von Ein- und Ausatmung zurückhalten, bedacht auf die Kontrolle der Lebensenergie.
apare niyatāhārāḥ prāṇān prāṇeṣu juhvati |
sarve 'py ete yajñavido yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ || 4:30 ||
| a-pare | nom pl m | andere |
| ni-yata-ā-hārāḥ | nom pl m | die sich beim Essen zurückhalten |
| prāṇān | akk pl m | die Lebensenergien |
| prāṇeṣu | lok pl m | in die Lebensenergien |
| juhvati | 3 p pl präs | sie opfern, bringen dar |
| sarve | nom pl m | alle |
| api | sogar | |
| ete | nom pl m | diese |
| yajña-vidaḥ | nom pl m | Opferkundige |
| yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ | nom pl m | durch das Opfer zerstörten Makels |
Andere, die sich beim Essen zurückhalten, bringen die [eigenen] Lebensenergien in den [höheren] Lebensenergien dar. Sie alle sind Weihehandlungskundig und haben durch die Weihehandlungen ihre Makel getilgt.
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo yānti brahma sanātanam |
nāyaṃ loko 'sty ayajñasya kuto 'nyaḥ kuru-sattama || 4:31 ||
| yajña-śiṣṭa-a-mṛta-bhujaḥ | nom pl m | die Esser des vom Opfer übriggebliebenen Nektars |
| yānti | 3 p pl präs | gehen |
| brahma | akk sg n | zu Brahman |
| sanātanam | akk sg n | ewigen |
| na | nicht | |
| ayaṃ | nom sg m | diese |
| lokaḥ | nom sg m | Welt |
| asti | 3 p sg präs | ist |
| a-yajñasya | gen sg m | des/für den nicht durch Opfer gekennzeichneten |
| kutaḥ | wie, in welcher Art | |
| anyaḥ | nom sg m | eine andere |
| kuru-sat-tama | vok | oh Bester unter den Kurus |
Diejenigen, die den Nektar der Opferreste essen, gehen zum ewigen Brahman. Diese Welt ist nicht für Nichtopfernde, wie dann erst die andere, Arjuna.
evaṃ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe |
karmajān viddhi tān sarvān evaṃ jñātvā vimokṣyase || 4:32 ||
| evam | auf diese Art, so | |
| bahu-vidhāḥ | nom pl m | vielfältige |
| yajñāḥ | nom pl m | Verehrungsopfer |
| vi-tatāḥ | nom pl m ppp | ausgebreitet, vorbereitet |
| brahmaṇaḥ | gen sg n | des Brahmans, der Veden, des himmlischen Wissens |
| mukhe | lok sg n | im Mund, Quelle, |
| karma-jān | akk pl m | aus Handlungen geboren |
| viddhi | 2 p sg imperativ | wisse |
| tān | akk pl m | diese |
| sarvān | akk pl m | alle |
| evam | also, auf diese Art | |
| jñātvā | absolutiv | erkannt habend |
| vimokṣyase | 2 p sg fut pass | wirst du befreit werden |
Auf diese Art sind mannigfache Weihehandlungen in der Quelle des himmlischen Wissens vorbereitet. Wisse, dass diese alle aus Handlung geboren sind. Nachdem du das verstanden hast, wirst du befreit werden.
śreyān dravya-mayād yajñāj jñāna-yajñaḥ paraṃtapa |
sarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne pari-sam-āpyate || 4:33 ||
| śreyān | nom sg m | besser |
| dravya-mayāt | abl sg n | als ausmateriellen Dingen bestehendes |
| yajñāt | abl sg m | Opfer |
| jñāna-yajñaḥ | abl sg m | Erkenntnis-Opfer |
| param-tapa | vok | oh Feinde-Schrecken |
| sarvam | nom sg n | alle |
| karma | nom sg n | Handlung |
| a-khilaṃ | nom sg n | ausnahmslos |
| pārtha | vok | oh Pṛthā-Sohn |
| jñāne | lok sg n | in Erkentnis |
| pari-sam-āpyate | 3 p sg präs pass | wird vollendet |
Besser als eine Darbringung materieller Dinge ist die Darbringung von Erkenntnis, Arjuna. Jede Handlung findet ausnahmslos ihre Vollendung in der Erkenntnis.
tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā |
upadekṣyanti te jñānaṃ jñāninas tattva-darśinaḥ || 4:34 ||
| tad | akk sg n | das |
| viddhi | 2 p sg imperativ | wisse, lerne zu erkennen |
| pra-ni-pātena | inst sg m | durch zu Füßen fallen, demütige Hingabe/Zuflucht |
| pari-praśnena | inst sg m | durch Befragung |
| sevayā | inst sg f | durch verehrungsvollem Dienst |
| upa-dekṣyanti | 3 p pl fut | sie werden zeigen, erklären, lehren |
| te | dat sg | dir |
| jñānam | akk sg n | die Erkenntnis |
| jñāninaḥ | nom pl m | die Wissenden |
| tattva-darśinaḥ | nom pl m | die Wahrheits-Sehenden |
Das lerne zu erkennen durch demütige Hingabe, Befragung und verehrungsvollen Dienst. Die Wissenden, die die Wahrheit sehen, werden dir die Erkenntnis zeigen.
yaj jñātvā na punar moham evaṃ yāsyasi pāṇḍava |
yena bhūtāny aśeṣeṇa drakṣyasy ātmany atho mayi || 4:35 ||
| yat | akk sg n | jenes |
| jñātvā | absolutiv | erkannt habend |
| na | nicht | |
| punaḥ | wieder | |
| moham | akk sg n | zur Verwirrung, Verblendung |
| evam | so, auf diese Art | |
| yāsyasi | 2 p sg fut | wirst du gehen |
| pāṇḍava | vok | oh Pāṇḍu-Sohn |
| yena | inst sg n | wodurch |
| bhūtāni | akk pl n | die Geschöpfe |
| a-śeṣeṇa | adv, inst sg n | restlos |
| drakṣyasi | 2 p sg fut | du wirst sehen |
| ātmani | lok sg m | im Ātman |
| atha | dann | |
| u | und, auch, so eben, wohl | |
| mayi | lok sg | in mir |
Nachdem du das erkannt hast, wirst du nicht wieder in dieser Weise in Verblendung geraten, Arjuna. Dadurch wirst du die Geschöpfe vollständig im Selbst und damit also in mir sehen.
api ced asi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpa-kṛttamaḥ |
sarvaṃ jñāna-plavenaiva vṛjinaṃ saṃtariṣyasi || 4:36 ||
| api | auch | |
| ced | wenn | |
| asi | 2 p sg präs | du bist |
| pāpebhyaḥ | abl pl m | von den Bösewichten/Schuften |
| sarvebhyaḥ | abl pl m | von allen |
| pāpa-kṛt-tamaḥ | nom sg m | der größe Übeltäter |
| sarvam | akk sg n | alle |
| jñāna-plavena | inst sg m | mit dem Boot der Erkenntnis |
| eva | in der Tat | |
| vṛjinam | akk sg n | Falschheit, Schlechtigkeit |
| sam-tariṣyasi | 2 p sg fut | du wirst überwinden |
Selbst wenn du von allen Schuften der größte Übeltäter bist, wirst du alle Schlechtigkeit mit dem Boot der Erkenntnis überwinden.
yathaidhāṃsi sam-iddho 'gnir bhasmasāt kurute 'rjuna |
jñānāgniḥ sarva-karmāṇi bhasmasāt kurute tathā || 4:37 ||
| yathā | so wie | |
| edhāṃsi | akk pl n | Feuerhölzer |
| sam-iddhaḥ | nom sg m | entflammt |
| agniḥ | nom sg m | das Feuer |
| bhasmasāt | adv | zu Asche, zu Verzehrtem |
| kurute | 3 p sg präs | macht |
| arjuna | vok | oh Arjuna |
| jñāna-agniḥ | nom sg m | das Erkenntnis-Feuer |
| sarva-karmāṇi | akk pl n | alle Handlungen, alles Karma |
| bhasmasāt | adv | zu Verzehltem |
| kurute | 3 p sg präs | macht |
| tathā | ebenso |
Wie entflammtes Feuer Brennholz zu Asche macht, so verzehrt das Feuer der Erkenntnis alles Karma.
na hi jñānena sadṛśaṃ pavitram iha vidyate |
tat svayaṃ yoga-saṃsiddhaḥ kālenātmani vindati || 4:38 ||
| na | nicht | |
| hi | denn | |
| jñānena | inst sg n | mit Erkenntnis |
| sadṛśam | nom sg n | vergleichbares |
| pavitram | nom sg n | Läuterungsmittel, Reinigungsmittel |
| iha | adv | hier, in dieser Welt |
| vidyate | 3 p sg präs pass | findet sich, gibt es |
| tat | akk sg n | das (d.h. die Erkenntnis) |
| svayam | adv | (von) selbst, spontan |
| yoga-sam-siddhaḥ | nom sg m | Vollendung im Yoga |
| kālena | adv, inst sg n | im Lauf der Zeit |
| ātmani | lok sg m | im Ātman |
| vindati | 3 p sg präs | findet |
In dieser Welt findet sich nämlich kein Läuterungsmittel, das der Erkenntnis vergleichbar wäre. Diese findet der im Yoga Vollendete mit der Zeit spontan in sich selbst.
śraddhāvāṃl labhate jñānaṃ tatparaḥ saṃyatendriyaḥ |
jñānaṃ labdhvā parāṃ śāntim acireṇādhigacchati || 4:39 ||
| śraddhāvān | nom sg m | derjenige, der voller Vertrauen ist |
| labhate | 3 p sg präs Ātm | erlangt |
| jñānam | akk sg n | Erkenntnis |
| tat-paraḥ | nom sg m | der der (d.h. Erkenntnis) ganz ergeben, als höchstes habend |
| sam-yata-indriyaḥ | nom sg m | mit gezähmter Sinnesenergie |
| jñānam | akk sg n | Erkenntnis |
| labdhvā | absolutiv | erlangt habend |
| parām | akk sg f | höchsten |
| śāntim | akk sg f | Frieden |
| a-cireṇa | adv, inst sg n | nach nicht langer Zeit |
| adhi-gacchati | 3 p sg präs | er erreicht |
Derjenige, der voller Vertrauen ist, der sich der Erkenntnis ganz ergeben hat und dessen Sinneskräfte gezähmt sind, erlangt Erkenntnis. Nachdem er Erkenntnis erlangt hat, erreicht er bald den höchsten Frieden.
ajñaś cāśraddadhānaś ca saṃśayātmā vinaśyati |
nāyaṃ loko 'sti na paro na sukhaṃ saṃśayātmanaḥ || 4:40 ||
| a-jñaḥ | nom sg m | unwissend |
| ca | und | |
| a-śrad-dadhānaḥ | nom sg m ppräs Àtm | kein Vertrauen habend |
| ca | und | |
| sam-śaya-ātmā | nom sg m | dessen Selbst/Geist im Ungewissen/Zweifel ist |
| vi-naśyati | 3 p sg präs | geht verloren, verliert |
| na | nicht | |
| ayaṃ | nom sg m | diese |
| lokaḥ | nom sg m | Welt |
| asti | 3 p sg präs | ist |
| na | noch | |
| paraḥ | nom sg m | die andere |
| na | noch | |
| sukham | nom sg n | das Glück |
| sam-śaya-ātmanaḥ | gen sg m | für den mit zweifelndem Selbst/Geist |
Der Unwissende, der kein Vertrauen hat, dessen Geist voller Zweifel ist, verliert. Weder diese Welt, noch die nächste, noch Glück gibt es für den Zweifler.
yoga-saṃnyasta-karmāṇaṃ jñāna-saṃchinna-saṃśayam |
ātmavantaṃ na karmāṇi nibadhnanti dhanaṃjaya || 4:41 ||
| yoga-sam-ni-asta-karmāṇaṃ | akk sg m | den, der Handlungen in den Yoga niedergelegt hat |
| jñāna-sam-chinna-sam-śayam | akk sg m | den, dessen Zweifel durch Erkenntnis gelöst sind |
| ātmavantaṃ | akk sg m | den, der vom Ātman erfüllt/beseelt ist |
| na | nicht | |
| karmāṇi | nom pl n | Handlungen |
| ni-badhnanti | 3 p pl präs | fesseln, niederbinden |
| dhanaṃjaya | vol | oh Beutegewinner |
Denjenigen, der seine Handlungen in den Yoga gelegt hat, dessen Zweifel durch Erkenntnis gelöst wurden, der vom höheren Selbst erfüllt ist, den binden Handlungen nicht, Arjuna.
tasmād ajñāna-sambhūtaṃ hṛt-sthaṃ jñānāsinātmanaḥ |
chittvainaṃ saṃśayaṃ yogam ātiṣṭhottiṣṭha bhārata || 4:42 ||
| tasmāt | deshalb | |
| a-jñāna-sam-bhūtam | akk sg m | den aus Unwissenheit entstandenen |
| hṛt-stham | akk sg m | im Herzen sich befindlichen |
| jñāna-asinā | inst sg m | mit dem Schwert der Erkenntnis |
| ātmanaḥ | gen sg m | des Ātmans, |
| chittvā | absolutiv | abgeschlagen habend |
| enam | akk sg m | diesen |
| sam-śayam | akk sg m | Zweifel |
| yogam | akk sg m | zum Yoga |
| ā-tiṣṭha | 2 p sg imperativ | begebe dich zu, schicke dich an zu |
| ut-tiṣṭha | 2 p sg imperativ | erhebe dich, steh auf |
| bhārata | vok | oh Bharata-Nachkomme |
Nachdem du diesen aus Unwissenheit geborenen, im Herzen wohnenden Zweifel mit dem Schwert der Erkenntnis des höheren Selbstes abgeschlagen hast, praktiziere den Yoga und erhebe dich, Arjuna.
oṃ tat sat iti śrīmad-bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahma-vidyāyāṃ yoga-śāstre śrī-kṛṣṇārjuna-saṃvāde jñāna-karma-saṃnyāsa-yogo nāma caturtho 'dhyāyaḥ
Om tat sat. Also lautet in den Upanishaden der Bhagavadgita, der Brahmanwissenschaft, dem Yogalehrbuch, dem Gespräch zwischen Srî Krishna und Arjuna, das vierte Kapitel, genannt Yoga der Entsagung von Handlungen in Erkenntnis.
nur Übersetzung:
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
mit Sanskrit:
Gîtâdhyânam
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18