
arjuna uvāca |
sthita-prajñasya kā bhāṣā samādhi-sthasya keśava |
sthita-dhīḥ kiṃ prabhāṣeta kim āsīta vrajeta kim || 2:54 ||
| sthita-prajñasya | gen sg m | des von gefestigter Weisheit |
| kā | nom sg f | was |
| bhāṣā | nom sg f | Beschreibung |
| samādhi-sthasya | gen sg m | des im Samadhi-stehenden |
| keśava | vok | o Krishna |
| sthita-dhīḥ | nom sg m | in Andacht gefestigt |
| kim | was, wie | |
| prabhāṣeta | 3 p sg optativ | mag er sprechen |
| kim | was, wie | |
| āsita | 3 p sg optativ | mag er sitzen, ruhen |
| vrajeta | 3 p sg optativ | mag er gehen, wandern, reisen |
| kim | was, wie |
Arjuna sprach —
Was ist die Beschreibung eines Menschen, der in Weisheit gefestigt und in Samâdhi gegründet ist, Krishna? Ein im Geist Gefestigter, wie spricht er, wie ruht er, wie geht er Dinge an?
śrī-bhagavān uvāca |
prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha mano-gatān |
ātmany evātmanā tuṣṭaḥ sthita-prajñas tadocyate || 2:55 ||
| pra-jahāti | 3 p sg präs | loslässt, aufgibt, verwirft, ablegt |
| yadā | wenn | |
| kāmān | akk pl m | Wünsche |
| sarvān | akk pl m | alle |
| Partha | vok | o Sohn der Pṛthā |
| manaḥ-gatān | akk pl m | ins Denken gegangene, in den Sinn gekommenen |
| ātmani | lok sg m | im Ātman, in sich selbst |
| eva | allein, nur, schon | |
| ātmanā | inst sg m | durch den Ātman, durch sich selbst |
| tuṣthaḥ | nom sg m ppp | zufrieden |
| sthita-prajñaḥ | nom sg m | fester Weisheit |
| tadā | dann | |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
Der Herrliche sprach —
Wenn sich einer von allen ihm ins Gemüt gegangenen Wünschen löst und schon in sich selbst durch sich selbst zufrieden ist, dann wird er als von gefestigter Weisheit bezeichnet.
duḥkheṣv anudvigna-manāḥ sukheṣu vigata-spṛhaḥ |
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthita-dhīr munir ucyate || 2:56 ||
| duḥkheṣu | lok sg n | im Leid |
| an-ud-vigna-manāḥ | nom sg m | un-auf-geregten Geistes |
| sukheṣu | lok sg n | im Glück |
| vi-gata-spṛhaḥ | nom sg m | weg-gegangenen Gier |
| vi-ita-rāga-bhaya- krodhaḥ | nom sg m | weg-geganger Leidenschaft-Furcht-Wut |
| sthita-dhīḥ | nom sg m | stabiler Intuition, in Andacht gefestigt |
| muṇiḥ | nom sg m | ein Weiser |
| ucyate | 3 p sg präs pass | wird genannt |
In Leiden ist sein Gemüt ohne Aufregung, in Freuden ist er ohne Gier. Leidenschaft, Furcht und Zorn sind von ihm gegangen — ein solcher wird ein im höheren Geist gefestigter Weiser genannt.
yaḥ sarvatrānabhi-snehas tat tat prāpya śubhāśubham |
nābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā || 2:57 ||
| yaḥ | nom sg m | derjenige, welcher |
| sarvatra | adv | überall |
| an-abhi-snehaḥ | nom sg m | nicht-dem-verhaftet ist |
| tat-tat | nom sg n | dies und das, was auch immer |
| pra-āpya | absolutiv | erlangt |
| śubha-aśubham | akk sg n | Schönes und Unschönes |
| na | nicht | |
| abhi-nandati | 3 p sg präs | sich darüber freut |
| na | nicht | |
| dveṣṭi | 3 p sg präs | es hasst |
| tasya | gen sg | dessen |
| prajñā | nom sg f | Weisheit |
| pratiṣṭhitā | nom sg f ppp | gefestigt |
Wer überall verhaftungslos bleibt, was ihm auch zustößt, Schönes oder Unschönes, und weder darüber jubelt noch es hasst, dessen Weisheit ist gefestigt.
yadā saṃharate cāyaṃ kūrmo 'ṅgānīva sarvaśaḥ |
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā || 2:58 ||
| yadā | wenn | |
| saṃharate | 3 p sg präs Ātm | zusammenzieht |
| ca | und | |
| ayam | nom sg m | dieser |
| kūrmaḥ | nom sg m | Schildkröte |
| aṅgāni | akk pl n | die Gliedmaßen |
| iva | wie | |
| sarvaśaḥ | adverb | allesamt |
| indriyāṇi | nom pl n | geistige Steuerorgane der Sinnesorgane |
| indriya-arthebhyaḥ | abl pl m | von Sinnesorgan-Zielen |
| tasya | gen sg m | dessen |
| prajñā | nom sg f | Weisheit |
| pratiṣṭhitā | nom sg f ppp | gefestigt |
Und wenn dieser, wie die Schildkröte ihre Glieder, die Sinneskräfte allesamt von den Sinneszielen zurückzieht, dann ist seine Weisheit gefestigt.
viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ |
rasa-varjaṃ raso 'py asya paraṃ dṛṣṭvā nivartate || 2:59 ||
| viṣayāḥ | nom pl m | die Sinnesobjekte |
| vi-ni-vartante | 3 p pl präs | kehren sich weg |
| nir-ā-hārasya | gen sg m | von dem nichts-zu-sich-nehmenden |
| dehinaḥ | gen sg m | Verkörperten |
| rasa-varjam | adverb, akk sg m | den Geschmack ausgenommen |
| rasaḥ | nom sg m | der Geschmack |
| api | sogar | |
| asya | gen sg m | von ihm, dessen |
| param | akk sg m | das Höchste |
| dṛṣṭvā | absolutiv | gesehen habend |
| ni-vartate | 3 p sg präs Ātm | dreht sich weg |
Die Sinnesobjekte kehren sich vom abstinenten Verkörperten ab, die Lust daran jedoch bleibt. Hat er das Höchste geschaut, verschwindet auch diese Lust.
yatato hy api kaunteya puruṣasya vipaścitaḥ |
indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṃ manaḥ || 2:60 ||
| yatataḥ | gen sg m ppräs | für den Strebenden |
| hi | aber | |
| api | sogar, trotzdem | |
| kaunteya | vok | o Kuntî-Sohn |
| puruṣasya | gen sg m | für den Menschen |
| vipaś-citaḥ | gen sg m | für den inspirierten |
| indriyāṇi | nom pl n | die Sinneskräfte |
| pramāthīni | nom pl n | die ungestümen |
| haranti | 3 p pl präs | nehmen, rauben |
| prasabham | adverb | gewaltsam |
| manaḥ | akk sg n | das Gemüt |
Sogar bei einem strebenden inspirierten Menschen, Arjuna, reißen die ungestümen Sinneskräfte das Gemüt gewaltsam mit sich fort.
tāni sarvāṇi saṃyamya yukta āsīta matparaḥ |
vaśe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā || 2:61 ||
| tāni | akk pl n | Diese |
| sarvāṇi | akk pl n | alle |
| sam-yamya | absolutiv | beherrscht habend |
| yuktaḥ | nom sg m ppp | verbunden |
| āsīta | 3 p sg optativ Ātm | möge sitzen |
| mat-paraḥ | nom sg m | mit mir als Höchstem |
| vaśe | adv, lok sg m | unterworfen, untertan |
| hi | nämlich | |
| yasya | gen sg m | wessen |
| indriyāṅi | nom pl n | geistige Steuerorgane der Sinnesorgane |
| tasya | gen sg m | dessen |
| prajñā | nom sg f | Weisheit |
| pra-tiṣṭhitā | nom sg f ppp | gefestigt |
Alle Sinneskräfte zügelnd, möge man, mir ganz ergeben, in Meditation sitzen. Wem die Sinneskräfte gehorchen, dessen Weisheit ist gefestigt.
dhyāyato viṣayān puṃsaḥ saṅgas teṣūpajāyate |
saṅgāt saṃjāyate kāmaḥ kāmāt krodho 'bhijāyate || 2:62 ||
| dhyāyataḥ | abl sg m ppräs | nachsinnend |
| viṣayān | akk pl m | über Sinnesobjekte |
| puṃsaḥ | gen sg m | für den Menschen |
| saṅgaḥ | nom sg m | Haftung |
| teṣu | lok pl m | an diese |
| upa-jāyate | 3 p sg präs Ātm | entsteht |
| saṅgāt | abl sg m | aus Haftung |
| saṃjāyate | 3 p sg präs Ātm | entsteht |
| kāmaḥ | nom sg m | Wunsch |
| kāmāt | abl sg m | aus Wunsch |
| krodhaḥ | nom sg m | Leidenschaft/Wut |
| abhi-jāyate | 3 p sg präs Ātm | entsteht |
Über Sinnesobjekte nachsinned entsteht beim Menschen Verhaftung daran. Aus Verhaftung entsteht Wunsch, aus Wunsch Wut, …
krodhād bhavati saṃmohaḥ saṃmohāt smṛti-vibhramaḥ |
smṛti-bhraṃśād buddhi-nāśo buddhi-nāśāt praṇaśyati || 2:63 ||
| krodhāt | abl sg m | aus Leidenschaft |
| bhavati | 3 p sg präs | wird |
| saṃ-mohaḥ | nom sg m | Verblendung |
| saṃ-mohāt | abl sg m | aus Verblendung |
| smṛti-vi-bhramaḥ | nom sg m | Erinnerungsverwirrung |
| smṛti-bhraṃśāt | abl sg m | aus Erinnerungsverfall |
| buddhi-nāśaḥ | nom sg m | Einsichts-Zerstörung |
| buddhi-nāśāt | abl sg m | durch Einsichts-Zerstörung |
| pra-naśyati | 3 p sg präs | geht er zugrunde, ist er erfolglos |
… aus Wut wird Verblendung, aus Verblendung Gedächtnisstörung, aus Gedächtnisstorung Verlust der Einsicht, durch Verlust der Einsicht wird er erfolglos.
rāga-dveṣa-viyuktais tu viṣayān indriyaiś caran |
ātma-vaśyair vidheyātmā prasādam adhigacchati || 2:64 ||
| rāga-dveṣa- vi-yuktaiḥ | inst pl m ppp | durch die von Leidenschaft und Abneigung befreiten |
| tu | jedoch | |
| viṣayān | akk pl m | Sinnesobjekten |
| indriyaiḥ | inst pl n | durch die Sinnesorgane |
| caran | nom sg m ppräs | wahrnehmend, sich verhaltend |
| ātma-vaśyaiḥ | inst pl m | durch die, die einem selbst gehorchen |
| vi-dheya-ātmā | nom sg m | der Selbstbeherrschte, der mit gezähmten Selbst |
| prasādam | akk sg m | friedvolle Heiterkeitm Frieden |
| adhi-gacchati | 3 p sg präs | findet |
Wer sich aber in Sinnesobjekten bewegt mit Sinneskräften, die frei von Neigung und Abneigung und ihm untertan sind, dieser Selbstbeherrschte erlangt friedvolle Geistesklarheit.
prasāde sarva-duḥkhānāṃ hānir asyopajāyate |
prasanna-cetaso hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate || 2:65 ||
| pra-sāde | lok sg m | in friedvoller Geistesruhe |
| sarva-duḥkhānām | gen pl n | allen Leids |
| hāniḥ | nom sg f | Aufhören |
| asya | gen sg | von ihm |
| upa-jāyate | 3 p sg präs | entsteht |
| pra-sanna-cetasaḥ | gen sg m | durch den ruhig-friedvollen Geist |
| hi | nämlich | |
| āśu | adverb | schnell |
| buddhiḥ | nom sg f | Einsicht |
| pary-ava-tiṣṭhate | 3 p sg präs Ātm | wird rundherum gefestig |
In friedvoller Geistesklarheit entsteht die Auflösung all seines Leids. Durch den klaren friedvollen Geist wird schnell die Einsicht gefestigt.
nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā |
na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham || 2:66 ||
| na | nicht | |
| asti | 3 p sg prä | besteht |
| buddhiḥ | nom sg f | intuitive Einsicht |
| a-yuktasya | gen sg m | für den nicht [mit Höherem] Verbundenen |
| na | nicht | |
| ca | und | |
| a-yuktasya | gen sg m | für den Unverbundenen |
| bhāvanā | nom sg f | Meditation |
| na | nicht | |
| ca | und | |
| a-bhāvayataḥ | gen sg m ppräs kaus | für den Nicht-Meditierenden |
| śāntiḥ | nom sg f | Frieden |
| a-śāntasya | gen sg m | für den Unfriedlichen |
| kutaḥ | ablativ des Fragepronomens | woher |
| sukham | nom sg n | das Glück |
Für den nicht mit höherem Verbundenen gibt es weder Einsicht noch Meditation. Für den Nicht-Meditierenden gibt es keinen Frieden, und für den Friedlosen, woher kommt Glück?
indriyāṇāṃ hi caratāṃ yan mano 'nuvidhīyate |
tad asya harati prajñāṃ vāyur nāvam ivāmbhasi || 2:67 ||
| indriyāṇām | gen pl n | von den Sinnesenergien/-tendenzen |
| hi | nämlich | |
| caratāṃ | gen pl n ppräs | den umherschweifenden |
| yat | nom sg n | jenes, welches |
| manaḥ | nom sg n | Gemüt |
| anu-vi-dhīyate | 3 p sg prä passiv | geleitet wird |
| tat | nom sg n | dieses [Gemüt] |
| asya | gen sg | seine, dessen [des Menschen] |
| harati | 3 p sg präs | nimmt weg |
| prajṅām | akk sg f | Weisheit |
| vāyuḥ | nom sg m | Wind |
| nāvam | akk sg f | ein Schiff |
| iva | wie | |
| ambhasi | lok sg n | im Wasser |
Das Gemüt, das den umherscheifenden Sinneskräften folgt, nimmt die Weisheit des Menschen weg wie der Wind ein Schiff auf dem Wasser.
tasmād yasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ |
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā || 2:68 ||
| tasmāt | abl sg m | deshalb |
| yasya | gen sg m | wessen |
| mahā-bāho | vok | o Stark-Armiger |
| ni-gṛhītāni | nom pl n ppp | zurückgehalten |
| sarvaśaḥ | adverb | allseits |
| indriyāṇi | nom pl n | Sinneskräfte |
| indriya-arthebhyaḥ | abl pl m | von den Sinnesorgan-Zielen |
| tasya | gen sg m | dessen |
| prajñā | nom sg f | Weisheit |
| pra-tiṣṭhitā | nom sg f ppp | gefestigt |
Deshalb, Arjuna, wessen Sinneskräfte allseits von den Sinneszielen zurückgehalten werden, dessen Weisheit ist gefestigt.
yā niśā sarva-bhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī |
yasyāṃ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ || 2:69 ||
| saṃyami | nom sg m | der Selbstbeherrschte |
| yasyāṃ | lok sg f | darin, worin |
| jāgrati | 3 p pl präs | wachen |
| bhūtāni | nom pl n | die Wesen |
| sā | nom sg f | dieses ist |
| niśā | nom sg f | Nacht |
| paśyataḥ | gen sg m ppräs | für den sehenden |
| muneḥ | gen sg m | Weisen |
| yā | nom sg f | das, welches |
| niśā | nom sg f | Nacht |
| sarva-bhūtānām | gen pl n | für alle Wesen |
| tasyāṃ | lok sg f | darin |
| jāgarti | 3 p sg präs | wacht |
Was Nacht für alle Wesen ist, darin wacht der Selbstbeherrschte. Worin die Wesen wachen, das ist Nacht für den sehenden Weisen.
āpūrya-māṇam acala-pratiṣṭhaṃ
samudram āpaḥ praviśanti yadvat |
tadvat kāmā yaṃ praviśanti sarve
sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī || 2:70 ||
| ā-pūrya-māṇam | akk sg m ppräs Ātm | in den sich füllenden/angefüllt werdenden |
| a-cala-pra-tiṣṭhaṃ | akk sg m ppp | un-erschütterlich festgestandenen |
| samudram | akk sg m | Ozean |
| āpaḥ | nom pl f | die Wasser |
| pra-viśanti | 3 p pl präs | eintreten/einfließen |
| yadvat | ebenso wie | |
| tadvat | so | |
| kāmāḥ | nom pl m | die Wünsche |
| yam | akk sg m | in denjenigen welchen |
| pra-viśanti | 3 p pl präs | eintreten/einfließen |
| sarve | nom pl m | alle |
| saḥ | nom sg m | der |
| śāntim | akk sg f | Frieden |
| āpnoti | 3 p sg präs | erlangt |
| na | nicht | |
| kāma-kāmī | nom sg m | der Wünsche-Wünscher |
Wie die Flüsse sich ergießen in den Ozean, der angefüllt wird und unverändert bleibt – in wen so die Wünsche fließen, der erlangt Frieden, aber nicht der Wünsche-Wünschende.
vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṃś carati niḥspṛhaḥ |
nirmamo nirahaṃkāraḥ sa śāntim adhigacchati || 2:71 ||
| vi-hāya | absolutiv | weggelassen, vertrieben habend |
| kāmān | akk pl m | die Wünsche |
| yaḥ | nom sg m | jener, welcher |
| sarvān | akk pl m | alle |
| pumān | nom sg m | Mensch |
| carati | 3 p sg präs | umherwandert, sich verhält |
| niḥ-spṛhaḥ | nom sg m | unverhaftet |
| nir-mamaḥ | nom sg m | ohne Mein-Gefühl |
| nir-ahaṃ-kāraḥ | nom sg m | ohne Ich-Macher |
| saḥ | nom sg m | er |
| śāntim | akk sg f | zum Frieden |
| adhi-gacchati | 3 p sg präs | hin geht |
Der Mensch, der sich von allen Wünschen gelöst hat, lebt begierdelos. Frei vom Besitz-Gefühl und vom Ego erlangt er Frieden.
eṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināṃ prāpya vimuhyati |
sthitvāsyām antakāle 'pi brahma-nirvāṇam ṛcchati || 2:72 ||
| eṣā | nom sg f | Dies |
| brāhmī sthitiḥ | nom sg f | der sich auf Brahman beziehende Zustand |
| Pārtha | vok | o Pritha-Sohn |
| na | nicht | |
| enām | akk sg f | diesen |
| pra-āpya | absolutiv | erlangt habend |
| vi-muhyati | 3 p sg präs | er wird verwirrt |
| sthitvā | absolutiv | gefestigt |
| asyām | lok sg f | in diesem |
| anta-kāle | lok sg m | zur End-Zeit (d.h. Todesstunde) |
| api | auch | |
| brahma-nirvāṇam | akk sg n | das Aufgehen in Brahman |
| ṛcchati | 3 p sg präs | er erlangt |
Dies ist der göttliche Zustand. Wer ihn erlangt hat, wird nicht mehr verwirrt. Wer darin auch im Todeszeitpunkt gefestigt bleibt, erreicht die Seligkeit in Brahman.
oṃ tat sat iti śrīmad-bhagavadgītāsūpaniṣatsu brahma-vidyāyāṃ yoga-śāstre śrīkṛṣṇārjuna-saṃvāde sāṃkhya-yogo nāma dvitīyo 'dhyāyaḥ
Om tat sat. Also lautet in den Upanishaden der Bhagavadgita, der Brahmanwissenschaft, dem Yogalehrbuch, dem Gespräch zwischen Srî Krishna und Arjuna, das zweite Kapitel, genannt Erwägung [des Für und Wider] und Yoga.
nur Übersetzung:
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
mit Sanskrit:
Gîtâdhyânam
1
21-53
254-72
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18